Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción japonesa- Said Satu * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: As-Saaffaat   Versículo:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
そして彼らは、彼(イルヤース*)を噓つき呼ばわりした。ゆえに、本当に彼らは(復活の日*、)必ずや(懲罰へと)連行される者となる。
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
但し、精選されたアッラー*の僕たち[1]は別であるが。
[1] 「精選されたアッラー*の僕」については、ユースフ*章24の訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
またわれら*は、後世の人々の内に、彼へ(の賛美を)残しておいた。[1]
[1] この意味については、アーヤ*78の訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
イル・ヤースィーン[1]に平安を。[2]
[1] 「イル・ヤースィーン」の解釈としては、「イルヤース*自身の別称」「イルヤース*の使徒たち」など、諸説ある(アル=バイダーウィー5:26参照)。 [2] この意味については、アーヤ*79の訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
本当にわれら*はこのように、善を尽くす者[1]たちに報いるのだ。
[1] 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
実に彼(イルヤース*)は、信仰者であるわれら*の僕たちの一人である。
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
また、実にルート*は、まさに(預言者*として)遣わされた者の一人であった。[1]
[1] 彼とその民の間に起こった話については、高壁章80-84、フード*章69-83、詩人たち章160-175、蟻章54-58、蜘蛛章28-35、月章33-40も参照。
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
われら*が彼とその家族を、皆救い出した時のこと。
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
但し、残っ(て滅ぼされ)た者たちの一人であった老女[1]だけは、別だったが。
[1] この「老女」については、詩人たち章171の訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
それからわれら*は、(信仰者ではない)他の者たちを滅ぼした。
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
そして(マッカ*の民よ)、本当にあなた方はまさしく、彼ら(ルート*の民)のもとを朝に通り過ぎている。[1]
[1] アル=ヒジュル章76とその訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
また、夜にも。一体、あなた方は弁えないのか?
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
また実にユーヌス*は、まさに(預言者*として)遣わされた者の一人であった。
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
彼が(自分の民に立腹して、)満載の船へと逃げた時のこと。[1]
[1] この出来事については、預言者*たち章87とその訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
そしてくじ引きをし、彼(ユーヌス*)は負けた内の者となった。[1]
[1] 船は荒波に襲われ、乗員たちは船の転覆(てんぷく)を恐れた。それで彼らは船の重量を減らすため、誰が犠牲になるかで、くじ引きをした(ムヤッサル451頁参照)。
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
こうして(ユーヌス*は海に落とされたが)、大魚が彼を呑み込んだ。彼は咎められるべき者であった。
Las Exégesis Árabes:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
もし彼が、(アッラー*を)よく称える*者の一人でなかったなら、[1]
[1] それ以前に行っていた多くの崇拝*行為や正しい行い*がなかったら、という意味とされる。預言者*たち章87に描写されている、この時の彼の言葉も参照(前掲書、同頁参照)。
Las Exégesis Árabes:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
彼らが蘇らされる(復活*の)日まで、その腹の中に留まったことであろう。[1]
[1] そこが彼の墓となったであろう、という意味(前掲書、同頁参照)。
Las Exégesis Árabes:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
こうしてわれら*は彼を(大魚の腹の内から)、弱り切った状態で、不毛の地に放り投げた。
Las Exégesis Árabes:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
そしてわれら*は彼の上に、瓜の木[1]を一本、生やしてやった。
[1] これにより彼は日陰と、その他の益を得た(前掲書、同頁参照)。
Las Exégesis Árabes:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
またわれら*は彼を十万人、いや、それ以上(の民)へと遣わした。[1]
[1] そもそもユーヌス*が預言者*として遣わされたのは、大魚から出た後のことであるという説もある。また大魚から出た後、彼が自分の民だけでなく、別の民にも遣わされたのだ、という説もある(イブン・カスィール7:40参照)。
Las Exégesis Árabes:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
そして彼らは信じ、われら*は彼らを(彼らに死が訪れる)その時まで楽しませておいた。
Las Exégesis Árabes:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
ならば、(使徒*よ)、彼ら(マッカ*の不信仰者*たち)に尋ねよ。一体あなたの主*には娘があり、彼らには息子があるのか、と。[1]
[1] このアーヤ*の意味については、蜜蜂章57とその訳注を参照。
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
それとも、われら*は彼らが立ち会う中、天使*を女として創ったのか?
Las Exégesis Árabes:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
本当に彼らはでっち上げて、まさに(こう)言っているのではないか。
Las Exégesis Árabes:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
「アッラー*は子供をお産みになった」。本当に彼らは、まさしく噓つきなのだ。
Las Exégesis Árabes:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
一体かれが、息子を差しおいて娘をお選びになったというのか?
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: As-Saaffaat
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción japonesa- Said Satu - Índice de traducciones

Traducida por Saeed Sato. Desarrollada bajo la supervisión del Centro Rowad Al-Taryamah. Se permite acceder a la traducción original con el propósito de brindar opiniones, evaluación y desarrollo continuo.

Cerrar