Check out the new version of the website

Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Anfaal   Versículo:

Sura Al-Anfaal

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
그들은 그대(무함마드)에게 전리품에 관하여 물으니, 이르라. "전리품은 하나님과 사도의 것이라. 그러니 그대들은 하나님을 경외하고 그대들 사이의 관계를 개선하라. 그리고 그대들이 믿는 자들이라면 하나님과 그분의 사도를 따르라”
Las Exégesis Árabes:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
진정코 믿는 자들이란 하나님이 언급될 때면 그들의 마음이 전율하고, 그들에게 그분의 징표가 낭송될 때면 그들의 믿음이 증가하며, 오직 그들의 주님께만 의탁하는 자들이라.
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
그들은 성실히 예배를 드리고, 내가 그들에게 제공한 양식으로써 베푸노라.
Las Exégesis Árabes:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
이들이야말로 진정으로 믿는 자들이라. 그들은 자신들의 주님께 가까운 곳에서 높은 지위와 용서와 풍성한 양식을 가질 것이라.
Las Exégesis Árabes:
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
마찬가지로 그분께서는 진리로써 그대를 그대의 집에서 나오게 하셨노라. 그러나 실로 믿는 자들 중의 한 무리는 정녕 (출전을) 꺼려하는 자들이었노라.
Las Exégesis Árabes:
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
그들은 진리가 명백해진 이후에도, 마치 자신들이 바라보는 가운데 죽음으로 끌려 가는 것처럼 그렇게 그들은 그(출전)에 관해 그대(무함마드)에게 논쟁을 벌이더라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
기억하라. 하나님께서는 그대들에게 두 무리 중의 하나가 그대들의 몫이라 약속하셨고, 그대들은 무기를 소지하지 않은 무리가 그대들의 몫이길 갈망하였노라. 그러나 하나님께서는 당신의 말씀으로 진리를 확립하시고 불신자들의 마지막 하나까지도 끊어 버리시기를 원하시노라.
Las Exégesis Árabes:
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
그분께서, 악행을 저지르는 자들이 싫어할지언정, 진리를 확립하시고 거짓을 무너뜨리시기 위함이라.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
기억하라. 그대들이 그대들의 주님께 도움을 간구하였고 이에 그분께서 그대들에게 응답하시길 "실로 나는 연이어 뒤따르는 천 명의 천사들로 그대들을 지원할 것이라" 하셨노라.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
하나님께서 그것(도움)을 두심은 오직 기쁨의 소식을 전하기 위해서이며 그대들의 마음이 그것으로 평온해지기 위해서라. 정녕코 승리는 하나님에게서 비롯하는 것이며 실로 하나님께서는 존엄하시고 지혜로우신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
기억하라. 졸음이 그대들을 감쌌으니 그분에게서 비롯한 평온이라. 그리고 그분께서는 하늘에서 그대들 위로 비를 내리시어 그것(비)으로써 그대들을 정화하시고 그대들로부터 사탄의 부추김을 없애시며, 그대들의 마음을 다잡으시고 그것으로써 발걸음을 굳건히 하시노라.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
기억하라. 그대의 주님께서 천사들에게 계시하시길 "실로 나는 그대들과 함께하노라. 그러니 그대들은 믿는 자들을 굳건히 하라" 하셨노라. 나는 곧 불신하는 자들의 마음속에 공포를 드리울 것이니, 그대들은 목 위를 때리고 그들의 모든 손가락을 때리라.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
그러함은 그들이 하나님과 그분의 사도와 대립하였기 때문이라. 하나님과 그분의 사도와 대립하는 자가 있다면, 실로 하나님께서는 응징함에 엄하신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
그러하도다. 그러니 너희는 그것(응징의 벌)을 맛보라. 실로 불신자들에게는 불지옥의 벌이 있노라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
믿는 자들이여! 대군을 이루어 진격하는 불신자들을 만났을 때 그들에게 꽁무니를 빼지 말라.
Las Exégesis Árabes:
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
그들에게 자신의 꽁무니를 빼는 자는, 전투를 위해 방향을 전환하거나 병력으로 합류하는 자가 아닌 이상, 실로 하나님으로부터의 노여움을 초래한 것이며, 그의 거주지는 지옥이라. 이 얼마나 비참한 귀착지인가.
Las Exégesis Árabes:
فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
그러니 그대들은 그들을 죽이지 않았노라. 오히려 하나님께서 그들을 죽이신 것이라. 그대가 던졌을 때도 그대가 던진 것이 아니라 오히려 하나님께서 던지신 것이라. 그분께서는 믿는 자들에게 선한 시험을 치르도록 하시는 것이라. 실로 하나님께서는 들으시고 아시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
그러하도다. 실로 하나님께서는 불신자들의 계략에 치욕을 주시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
너희(우상 숭배자들)가 판결을 요청하는 것이라면 실로 너희에게 판결이 도래하였도다. 너희가 그만둔다면 그것이 너희에게 더 좋으니라. 그러나 너희가 되풀이한다면 나도 되풀이할 것이라. 너희의 병력은 설령 그 숫자가 많을지라도 너희에게 그 어떤 도움도 되지 못할 것이라. 실로 하나님께서는 믿는 자들과 함께하시노라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ
믿는 자들이여! 하나님과 그분의 사도를 따르고, (명령을) 들으면서도 그에게서 돌아서지 말라.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
그리고, "들었습니다"라고 말하지만 실제로는 듣지 않는 자들처럼 되지 말라.
Las Exégesis Árabes:
۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
실로 하나님 보시기에 가장 사악한 생명체는 이성을 사용하지 않는 귀머거리이자 벙어리라.
Las Exégesis Árabes:
وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
만약 하나님께서 그들 안의 선(善)을 아셨더라면 정녕 그들을 듣게 하셨을 것이라. 만약 그분께서 그들을 듣게 하셨더라도 그들은 정녕 등을 돌리며 돌아섰을 것이라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
믿는 자들이여! 하나님의 부름에 답하고, 사도가 그대들에게 생명을 불어넣는 것(진리)으로 그대들을 초대할 때 그의 부름에 답하라. 그리고 실로 하나님께서는 인간과 그의 마음 사이를 가로막으심을, 진실로 그대들이 소집될 곳은 바로 그분이심을 주지하라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
그대들은 재앙을 두려워하라. 실로 그것은 그대들 중 부당한 자들에게만 특정해서 닥치는 것이 아니라. 그리고 그대들은 하나님께서 응징함에 엄하신 분임을 주지하라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
그대들은 소수였고 지상에서 억압받는 자들로서 사람들이 그대들을 잡아갈까 봐 두려워했을 때를 기억하라. 이에 그분께서는 그대들에게 거주지를 제공해 주셨고, 당신의 지원으로써 그대들을 도와 주셨으며, 좋고 깨끗한 것으로 그대들에게 양식을 베풀어 주셨으니 그대들이 감사하기 위함이라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
믿는 자들이여! 하나님과 사도를 배반하지 말고, 알면서도 그대들의 책무를 배반하지 말라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
그대들의 재산과 자식은 유혹에 다름 아님을, 그리고 위대한 보상은 실로 하나님 그분께 있음을 주지하라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
믿는 자들이여! 그대들이 하나님을 경외한다면 그분께서는 그대들에게 옳고 그름의 기준을 마련해 주시고 그대들의 악행을 덮어 주시며 그대들을 용서하여 주실 것이라. 하나님께서는 지대한 은혜의 소유자시라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
불신자들이 그대(무함마드)를 상대로 책략하여 그대를 감금하거나 그대를 살해하거나 그대를 추방하려 했을 때를 기억하라. 그들이 책략하나 하나님도 책략하시니, 하나님께서는 책략함에 가장 훌륭하신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
그들에게 나의 징표들이 낭송될 때면 그들은 말하더라. "이미 들었소. 원하기만 했더라면 실로 우리는 이것과 유사한 것을 말했을 것이오. 이것은 한낱 옛날 사람들의 설화에 불과하오"
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
보라. 그들이 말하노라. "하나님이시여! 이것이 진정 당신에게서 온 진리이거든 저희 위로 하늘의 돌비를 내리시거나 저희에게 고통스런 벌을 가져다 주십시오”
Las Exégesis Árabes:
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
그대(무함마드)가 그들 사이에 있는 상황에서 하나님께서 그들을 벌하시는 것은 합당치 않노라. 또한 하나님께서는 그들이 용서를 구하는 도중에 그들에게 벌을 내리시는 분이 아니라.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
그들은 그곳(하람 성원)의 관리자가 아님에도 하람 성원을 가로막고 있으니, 하나님께서 왜 그들을 벌하시지 않는단 말인가? 그곳의 관리자는 다름 아닌 (하나님을) 경외하는 자들이라. 그러나 그들 대부분은 알지 못하노라.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
(카으바) 성전에서의 그들의 예배란 그저 휘파람과 박수일 뿐이었노라. (하나님께서 말씀하시노라) "그러니 너희들은 벌을 맛 보라, 너희들이 불신하던 것에 대한 대가라"
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ
불신하는 자들은 (사람들이) 하나님의 길로 들어섬을 가로막기 위해 자신들의 재산을 쓰노라. 그렇게 그들은 그것(재산)을 쓰고, 그 후 그것이 그들에게 애통함이 되고, 그 후 그들은 제압당할 것이라. 불신하는 자들이 소집될 곳은 바로 지옥이라.
Las Exégesis Árabes:
لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
이는 하나님께서 추하고 더러운 것으로부터 좋고 깨끗한 것을 구분하시고, 추하고 더러운 것을 서로가 서로 위로 두시며, 그리하여 그 모두를 쌓아 올리신 후 그것을 지옥에 두시기 위함이라. 저들은 실로 손실자들이라.
Las Exégesis Árabes:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ
그대(무함마드)는 불신하는 자들에게 이르라. 그들이 (불신을) 그만둘 경우에는 이미 시간이 경과한 것에 관하여 용서받을 것이라. 그러나 만약 그들이 되풀이한다면 이전 사람들의 선례는 이미 실현된 바 있노라.
Las Exégesis Árabes:
وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
그대들은 박해가 없어지고 그 모든 종교가 하나님의 것이 될 때까지 그들과 싸우라. 그러나 그들이 그만둔다면 실로 하나님께서는 그들이 행하는 것을 보고 계시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
그러나 만약 그들이 돌아선다면 그대들은 하나님께서 그대들의 가호자이심을 알라. 얼마나 훌륭한 가호자이시며 얼마나 훌륭한 조력자이신가.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
만약 그대들이 하나님과, 내가 분별의 날-두 무리가 마주하던 그날- 나의 종복에게 내린 것(승리 등의 징표)을 믿는다면, 그대들이 얻은 그 어떤 전리품도 그 오 분의 일은 하나님의 소유이자 사도의 소유이며, 친척들과 고아들과 불우한 자들과 장거리 이동 중인 자들의 소유임을 알라. 하나님께서는 모든 것이 가능한 분이시라.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ أَنتُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُم بِٱلۡعُدۡوَةِ ٱلۡقُصۡوَىٰ وَٱلرَّكۡبُ أَسۡفَلَ مِنكُمۡۚ وَلَوۡ تَوَاعَدتُّمۡ لَٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡمِيعَٰدِ وَلَٰكِن لِّيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗا لِّيَهۡلِكَ مَنۡ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٖ وَيَحۡيَىٰ مَنۡ حَيَّ عَنۢ بَيِّنَةٖۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
그대들은 근접한 기슭에 있었고, 그들은 머나먼 기슭에 있었으며, 한편 낙타를 탄 대상들은 그대들보다 더 낮은 곳(해변)에 있었을 때를 기억하라 . 설령 그대들이 서로 약속했다 한들 그대들은 정녕 그 약속을 어겼을 것이라. 그러나 하나님께서는 이미 정해진 일(승리)을 이행하고자 하시니, 이는 사망할 자는 분명한 증거로 사망하고 생존할 자도 분명한 증거로 생존토록 하심이라. 진실로 하나님께서는 들으시고 아시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
기억하라. 하나님께서는 그대의 꿈에서 그대에게 그들을 소수로 보여 주셨노라. 만약 그분께서 그대에게 그들을 다수로 보여 주셨더라면 실로 그대들은 용기를 잃고 (전투) 명령에 대해 서로 논란을 벌였을 것이라. 그러나 하나님께서 구해 주셨으니 실로 그분께서는 심중에 있는 것도 알고 계시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
기억하라. 그대들이 (전쟁터에서) 마주하였을 때 그분께서는 그대들에게 그들을 그대들의 눈에 소수로 보여 주셨고, 그들의 눈에도 그대들을 소수로 만드셨으니, 하나님께서 이미 정해진 일(승리)을 이행하고자 하심이라. 모든 일은 하나님께로 귀결되노라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمۡ فِئَةٗ فَٱثۡبُتُواْ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
믿는 자들이여! 적군과 대치하였을 때 굳건하고 하나님을 많이 떠올리라. 그리하면 그대들이 성공하게 될 것이라.
Las Exégesis Árabes:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُواْ فَتَفۡشَلُواْ وَتَذۡهَبَ رِيحُكُمۡۖ وَٱصۡبِرُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
그대들은 하나님과 그분의 사도를 따르라. 그리고 서로 논란을 벌이지 말지니, 그러할 때 그대들은 용기를 잃고 그대들의 힘은 사라질 것이라. 인내하라. 실로 하나님께서는 인내하는 자들과 함께하시노라.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
그대들은, 거만하게 그리고 사람들에게 보여주기 위해 자신들의 거주지에서 나와 (사람들이) 하나님의 길로 들어섬을 가로막는 자들처럼 되지 말라. 하나님께서는 그들이 행하는 것을 아우르시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
사탄이 그들에게 그들의 행위를 미려하게 치장하였을 때를 기억하라. 그가 말하였노라. "오늘 그대들을 제압할 자는 없으며, 나는 그대들의 구원자라" 그러나 정작 두 병력이 대치하였을 때 그는 자신의 양 발꿈치를 돌려 물러서면서 말하였노라. "실로 나는 너희들로부터 결백하노라. 나는 너희들이 보지 못하는 것을 보며, 실로 나는 하나님이 두렵노라. 하나님께서는 응징함에 엄하신 분이라"
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
기억하라. 위선자들과 마음속에 병이 있는 자들이 말하였노라. "저들의 종교가 저들을 기만한 것이라" 하나님께 의탁하는 자가 있다면 실로 하나님께서는 존엄하시고 지혜로우신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
천사들이 불신을 저지른 자들을 거두어 가며 그들의 얼굴과 볼기짝을 후려치고 "타오르는 불을 맛 보라" 라고 말할 때를 그대가 볼 수만 있다면.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
"이는 너희의 손이 내놓은 것에 말미암은 것이며 하나님께서는 종복들을 결코 부당히 대우하는 분이 아니시기 때문이라”
Las Exégesis Árabes:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
(그들의 전례는) 파라오와 그들 이전의 자들이 겪은 전례과 유사하더라; 그들은 하나님의 징표들을 불신하였고 그리하여 하나님께서는 그들의 죄를 이유로 그들에게 엄벌을 내리셨노라. 실로 하나님께서는 강하신 분이며 응징함에 엄하신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ يَكُ مُغَيِّرٗا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
이는 실로 하나님께서는 어떤 백성에게 내리신 은총을 그들 스스로가 내면을 바꾸지 않는 한 결코 바꾸지 않으시는 분이기 때문이며, 실로 하나님께서는 들으시고 아시는 분이기 때문이라.
Las Exégesis Árabes:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
(그들의 전례는) 파라오와 그들 이전의 자들이 겪은 전례과 유사하더라; 그들은 자신들 주님의 징표들을 부인하였고 그리하여 나는 그들의 죄를 이유로 그들을 파멸시켰으며, 마찬가지로 파라오의 추종자들도 익사시켰노라. 그들 모두는 부당한 자들이었노라.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
실로 하나님 보시기에 가장 사악한 생명체는 불신한 자들로서 그들은 믿지 않을 것이라.
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ
그들은 그대(무함마드)가 그들과 조약을 체결하였으나 그 후 자신들의 조약을 매번 파기하면서도 두려워하지 않는 자들이라.
Las Exégesis Árabes:
فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
그러하니 그대(무함마드)가 전쟁에서 정녕 그들을 맞닥뜨리거든 그들을 본보기로 그들 뒤에 있는 자들을 분산시키라. 그리하면 그들이 교훈을 얻게 될 것이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوۡمٍ خِيَانَةٗ فَٱنۢبِذۡ إِلَيۡهِمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡخَآئِنِينَ
그러나 그대(무함마드)가 어떤 무리로부터의 배반이 염려된다면 그들에게 공개적으로 (조약을) 폐기하라. 실로 하나님께서는 배반하는 자들을 사랑하지 않으시노라.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
불신을 저지르는 자들은 결코 자신들이 앞서간다 생각치 말라. 실로 그들은 (하나님의 벌을) 피해가지 못하노라.
Las Exégesis Árabes:
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ
그대들은 그들에 대항하여 군사력으로, 그리고 군마를 매어 능력껏 준비하라. 이로써 그대들은 하나님의 적과 그대들의 적과 그들 이외의 다른 이들을 두렵게 하니, 그대들은 그들을 알지 못하나 하나님께서는 그들을 아시노라. 그대들이 하나님의 길에서 쓰는 그 모든 재산은 풍성히 보답 받을 것이며, 그대들은 부당히 대우받지 않을 것이라.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
만약 그들이 휴전에 의향을 내비치면 그대(무함마드)도 그(휴전)에 의향을 내비치라. 그리고 하나님께 의탁하라. 진실로 그분께서는 모든 것을 들으시고 모든 것을 알고 계신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
만일 그들이 그대(무함마드)를 배신하길 원한다면 실로 그대는 하나님만으로 충분하노라. 당신의 지원으로써 그리고 믿는 자들로써 그대를 도와주신 분이 그분이시라.
Las Exégesis Árabes:
وَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡۚ لَوۡ أَنفَقۡتَ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مَّآ أَلَّفۡتَ بَيۡنَ قُلُوبِهِمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّهُۥ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
그분께서 그들의 마음을 모으셨노라. 그대가 설령 지구상의 그 모든 것을 썼다 할지라도 그대는 그들의 마음을 모으지 못했을 것이라. 그러나 하나님께서는 그들을 모으셨노라. 실로 그분께서는 존엄하시고 지혜로우신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
선지자여! 그대와 그대를 따르는 믿는 자들은 하나님만으로 충분하노라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
선지자여! 믿는 자들에게 전투를 독려하라. 그대들 중에 스무 명의 인내하는 자가 있다면 그들은 이 백 명을 제압할 것이라. 그대들 중에 백 명이 있다면 불신하는 천 명을 제압할 것이니, 실로 그들은 이해하지 못하는 무리이기 때문이라.
Las Exégesis Árabes:
ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
이제 하나님께서 그대들을 위해 부담을 경감시키셨고 그분께서는 실로 그대들 속에 허약함이 있음을 알고 계시노라. 그러니 그대들 중에 백 명의 인내하는 자가 있다면 그들은 이 백 명을 제압할 것이라. 그대들 중에 천 명이 있다면 하나님의 허락으로 그들은 이 천 명을 제압할 것이라. 하나님께서는 인내하는 자들과 함께하시노라.
Las Exégesis Árabes:
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
선지자가 지상에서 대첩을 거두기 전까지는 그가 포로를 가짐은 합당치 않은 일이라 . 그대들은 현세의 편익을 원하나 하나님께서는 내세를 원하시노라. 하나님께서는 존엄하시고 지혜로우신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
لَّوۡلَا كِتَٰبٞ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمۡ فِيمَآ أَخَذۡتُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
하나님으로부터의 규정이 완료되지만 않았더라면 그대들이 취득한 것을 이유로 실로 참혹한 벌이 그대들을 덮쳤을 것이라.
Las Exégesis Árabes:
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
그러니 그대들은 그대들이 얻은 허락된 좋은 전리품을 취하고 하나님을 경외하라. 실로 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
선자자여! 그대들의 통제 아래에 있는 포로들에게 말하라. "만일 하나님께서 그대들(포로들)의 마음 속에 선(善)을 아신다면 그분께서는 그대들에게 그대들로부터 몰수된 것보다 더 좋은 것을 주시고 그대들을 용서해 주실 것이라. 하나님께서는 너그러이 용서하시는 자애로우신 분이라"
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
만일 그들이 그대(무함마드)를 배반하려 한다면 그들은 이전에 이미 하나님을 배반하였고, 이에 그분께서는 그들에 대해 (그대들에게) 권한을 주셨노라. 하나님께서는 지식을 가지신 지혜로운 분이시라.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
(하나님과 사도를) 믿고 이주를 단행하고 하나님의 길에서 자신의 재산과 생명으로 분투한 자들과, (이주자들에게) 거주지를 제공해 주고 도와 준 자들, 이들은 서로가 서로의 동맹자라. 그러나 믿었음에도 이주를 단행하지 않는 자들은 그대들과 그 어떤 동맹 관계도 없으니 그들이 이주를 단행할 때까지 그러하도다. 그러나 만일 그들이 종교를 이유로 그대들에게 도움을 요청한다면 그대들에게 도움은 의무가 되나 그대들과 협약이 있는 무리에 관하여는 예외라. 하나님께서는 그대들이 행하는 것을 보고 계시는 분이라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
불신하는 자들은 서로가 서로의 동맹자라. 만일 그대들이 그렇게 하지 않는다면 지상에 시련과 커다란 해악이 있을 것이라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
(하나님과 사도를) 믿고 이주를 단행하고 하나님의 길에서 분투한 자들과, (이주자들에게) 거주지를 제공해 주고 도와 준 자들, 이들이야말로 진정으로 믿는 자들이라. 그들에게는 용서와 풍성한 양식이 있노라.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
이후에 (하나님과 사도를) 믿고 이주를 단행하고 그대들과 함께 분투한 자들이라면 이들은 그대들의 일원이라. 혈육 관계에 있는 자들은 하나님의 규정에 있어 서로가 서로에게 더 우선하노라. 실로 하나님께서는 모든 것을 알고 계신 분이라.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Anfaal
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة - Índice de traducciones

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام islamhouse.com. جار العمل عليها

Cerrar