Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Baqara   Versículo:
أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
77. Los judíos siguieron este camino vergonzoso, olvidándose que Al‑lah conoce las palabras que profieren y los actos que realizan a la luz del día, así como los que esconden. Él develará todo a Sus servidores y desenmascarará a los corruptos.
Las Exégesis Árabes:
وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
78. Existe entre los judíos un grupo que solo conoce la Torá por su recitado, sin comprender a qué se refiere, sin conocer más que las mentiras que sus sabios atribuyen a la Torá revelada por Al‑lah.
Las Exégesis Árabes:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ
79. La perdición y un terrible castigo es lo que les espera a aquellos que escribieron con sus manos y luego mintieron diciendo que provenía de Al‑lah. Alteraron la verdad y la guía a cambio de beneficios de este mundo como la riqueza y el poder. La perdición y un terrible castigo les aguardan por lo que han escrito con sus manos y luego atribuyeron a Al‑lah, así como por las ventajas despreciables que obtuvieron de ello.
Las Exégesis Árabes:
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
80. En su extravío y llenos de falsedad, dijeron: “Solo permaneceremos en el Infierno por algunos días.” Al‑lah respondió: “Diles, Profeta: ¿han obtenido al respecto una promesa firme de Al‑lah? Si es así, Al‑lah no falta nunca a Sus promesas. ¿O acaso están conjeturando y mintiendo sobre Al‑lah y sobre aquello que no saben?”
Las Exégesis Árabes:
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
81. ¡No será como ellos lo imaginan! Al‑lah castigará a todos los que no hayan creído y serán acorralados por sus faltas. Los retribuirá arrojándolos al Infierno y allí los hará habitar eternamente.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
82. A aquellos que hayan creído en Al‑lah y en Su Mensajero y hayan realizado buenas obras, Al‑lah los recompensará permitiéndoles entrar al Paraíso donde habitarán eternamente.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ
83. Recuerda, pueblo de Israel, el compromiso firme que celebramos: Afirmar la Unidad y Unicidad de Al‑lah y la prohibición de adorar otra divinidad; ser buenos con sus padres y sus familiares, los huérfanos, los pobres y los necesitados; ser amables con las personas, señalándoles lo correcto y condenando lo incorrecto sin rudeza ni severidad; cumplir con la oración de manera completa y conforme a lo que les ordené; pagar caridad obligatoria entregándola voluntariamente a aquellos que la merecen. Pero ustedes se negaron a cumplir este pacto.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• بعض أهل الكتاب يدّعي العلم بما أنزل الله، والحقيقة أن لا علم له بما أنزل الله، وإنما هو الوهم والجهل.
1. Algunos entre la Gente del Libro (ahlu l-kitab) creen saber lo que Al‑lah ha revelado, cuando en realidad no lo saben. No es más que ilusión e ignorancia de su parte.

• من أعظم الناس إثمًا من يكذب على الله تعالى ورسله ؛ فينسب إليهم ما لم يكن منهم.
2. Mentir acerca de Al-lah y Sus mensajeros atribuyéndoles aquello que no proviene de ellos, convierte a las personas que lo hacen en autores de uno de los pecados más graves.

• مع عظم المواثيق التي أخذها الله تعالى على اليهود وشدة التأكيد عليها، لم يزدهم ذلك إلا إعراضًا عنها ورفضًا لها.
3. A pesar de los importantes compromisos que Al‑lah pactó con los judíos y la firmeza de estas promesas, ellos no dejaron de darles la espalda y rechazarlos.

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Baqara
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar