Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Naml   Versículo:
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
56. Pero su pueblo no tenía otra respuesta además de decir: “Saquen a la familia de Lot de tu ciudad. Son gente que quiere mantenerse pura”. Dijeron esto para burlarse de la familia de Lot, que no se unía a ellos en los actos inmorales que solían cometer, sino que los condenaba al verlos cometerlos.
Las Exégesis Árabes:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
57. Así que lo salvamos a él y a su familia, a excepción de su esposa, sobre quien se decretó que era de los que recibirían el castigo por su incredulidad, por lo que ella fue destruida.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
58. Hice llover piedras de barro cocido sobre la gente de Lot. La lluvia cayó sobre aquellos que fueron advertidos, pero rechazaron el mensaje y permanecieron en su incredulidad e inmoralidad.
Las Exégesis Árabes:
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
59. Mensajero, di: “Toda la alabanza es para Al-lah por Sus favores, y que Su paz sea con Sus mensajeros a quienes Él eligió para transmitir Su religión”. ¿Quién es mejor, el verdadero dios en Cuya mano está el reino de todas las cosas, o los ídolos que adoran los idólatras, que no causan beneficio ni perjuicio real?
Las Exégesis Árabes:
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
60. ¿No es Él, el mejor que creó los cielos y la Tierra sin ningún precedente, y envió para ustede agua de lluvia, e hizo brotar para ustedes jardines llenos de belleza? ¿No fue Al-lah quien hizo crecer para ustedes los árboles de estos jardines, algo que ustedes no pueden hacer? ¿Entonces es Al-lah quien los hizo crecer? ¿Hay algún Dios verdadero junto a Al-lah? No, pero las personas se alejan de la verdad, porque injustamente equiparan a la creación con el Creador.
Las Exégesis Árabes:
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
61. ¿No es mejor Él, que hizo la tierra firme para que puedan vivir e hizo dentro de ella ríos que fluyen, y creó montañas firmes, y estableció entre los dos mares, salado y dulce, una barrera que detiene que la salada se mezcle con la dulce? ¿Hay otro dios junto a Al-lah que pueda hacer que todo eso suceda? No, pero la mayoría de ellos lo ignora. Si lo hubieran sabido, no habrían asociado ninguna de las creaciones de Al-lah con Él.
Las Exégesis Árabes:
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
62. ¿No es mejor Quien responde al llamado de los afligidos cuando Lo invocan, buscando que desaparezca aquello que les causa mal, y alivia la enfermedad y la pobreza? ¿Quién los hace responsables en la tierra, sucediéndose una generación tras otra? ¿Acaso hay un ídolo junto a Al-lah que hace que todo eso suceda? No. Pocos son los que prestan atención y reflexionan.
Las Exégesis Árabes:
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
63. ¿No es mejor Quien los guía en la oscuridad de la tierra y la oscuridad del mar a través de las señales y estrellas que Él fija para ustedes, y que envía vientos para dar buenas nuevas de lluvias cercanas a través de las cuales concederá misericordia a Sus siervos? ¿Hay un ídolo junto a Al-lah que hace que todo eso suceda y lo decreta? Al-lah está por encima de los socios que asocian con Él.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• لجوء أهل الباطل للعنف عندما تحاصرهم حجج الحق.
1. Las personas de la falsedad se refugian en la violencia cuando se ven acorraladas con pruebas.

• رابطة الزوجية دون الإيمان لا تنفع في الآخرة.
2. La relación del matrimonio, si no los une la fe, no será de beneficio en el Más Allá.

• ترسيخ عقيدة التوحيد من خلال التذكير بنعم الله.
3. La creencia en la Unicidad de Al-lah se fortalece al recordar los favores de Al-lah.

• كل مضطر من مؤمن أو كافر فإن الله قد وعده بالإجابة إذا دعاه.
4. Al-lah ha prometido responder la súplica del angustiado.

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Naml
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar