Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: At-Tur   Versículo:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
15. ¿Es este castigo como un hechizo para ustedes, o acaso no lo pueden ver?
Las Exégesis Árabes:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
16. Prueben el calor de este fuego y súfranlo, ya sean pacientes al padecer su calor o no, será lo mismo. No serán recompensados hoy, salvo por la incredulidad y los pecados que solían cometer en el mundo.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
17. Aquellos que sean temerosos de su Señor en cumplir Sus mandamientos y abstenerse de Sus prohibiciones morarán en jardines y en grandes deleites que nunca terminarán.
Las Exégesis Árabes:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
18. Disfrutarán de los placeres de la comida, la bebida y el matrimonio que Al-lah les habrá concedido, y su Señor los ha protegido del castigo del Infierno. Por lo tanto, tuvieron éxito al lograr los deleites deseados y al ser protegidos de las dificultades.
Las Exégesis Árabes:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
19. Se les dirá: “Coman y beban lo que sus almas deseen para satisfacerse, y no teman por el daño o el dolor de lo que coman y beban, ya que esto será una recompensa por sus excelentes obras en la vida mundanal”.
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
20. Se reclinarán en tronos adornados que han sido alineados, y los casaré con mujeres bellas de ojos grandes y hermosos.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
21. Aquellos que creyeron y cuyos hijos los siguieron en la fe: reuniré a sus hijos con ellos para que se sientan complacidos con ellos, aunque no hayan alcanzado sus obras. Y no disminuiré nada de la recompensa de sus acciones. Cada persona cargará las malas obras que cometieron; nadie será responsable de las obras de los demás.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
22. Les concederé diferentes frutos a las personas del Paraíso y les daré toda la carne que deseen.
Las Exégesis Árabes:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
23. Se pasarán unos a otros las copas de vino, las cuales no poseerán ninguna similitud al vino de este mundo, estará libre de la embriaguez y el comportamiento vergonzoso del borracho.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
24. Los sirvientes los rodearán como si fueran perlas protegidas.
Las Exégesis Árabes:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
25. Las personas del Paraíso se dirigirán la una a la otra, preguntándose entre sí sobre su condición en el mundo.
Las Exégesis Árabes:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
26. Ellos les responderán: “Mientras nos hallábamos en el mundo entre nuestras familias fuimos temerosos del castigo de Al-lah.
Las Exégesis Árabes:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
27. Así que Al-lah nos favoreció guiándonos al Islam, y nos protegió del castigo que es abrazador en extremo.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
28. Solíamos adorarle en nuestra vida mundana y Le orábamos para que nos protegiera del fuego del Infierno. Él es benévolo con sus siervos y misericordioso con ellos. Parte de su benevolencia y misericordia sobre nosotros es que nos guio a la fe, nos introdujo en el Paraíso y nos alejó del fuego”.
Las Exégesis Árabes:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
29. Recuerda a través del Corán, Mensajero, porque no eres, por la fe y la inteligencia con la que Al-lah te ha favorecido, un adivino con visiones ni estás loco.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
30. ¿Acaso dicen estos idólatras: “Mujámmad no es un Mensajero, sino un poeta a quien esperamos que la muerte lo alcance para poder liberarnos de él”?
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
31. ¡Mensajero, diles: “Esperen mi muerte, y yo esperaré el castigo que les acontecerá por rechazarme”.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
1. Reunir a los padres y a los hijos en el Paraíso, aunque las acciones de algunos de ellos fueron deficientes, a fin honrarlos a todos para que la felicidad sea completa.

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
2. El vino del Paraíso no produce ninguno de los efectos desagradables del vino de este mundo.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
3. El que teme a su Señor en su vida terrenal, Él lo protegerá en el Más Allá.

 
Traducción de significados Capítulo: At-Tur
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar