Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Fajr   Versículo:

Al-Fajr

Propósitos del Capítulo:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
อธิบายเกี่ยวกับผลตอบแทนของคนชั่วและฮิกมะฮ์ของบททดสอบและการรำลึกถึงอาคิเราะฮ์

وَٱلۡفَجۡرِ
อัลลอฮ์ ซุบหานะฮูวะตะอาลา ได้ทรงสาบานด้วยยามรุ่งอรุณ
Las Exégesis Árabes:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
และได้ทรงสาบานด้วยค่ำคืนสิบวันแรกของเดือนซุลหิจญะฮ์
Las Exégesis Árabes:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
และได้ทรงสาบานด้วยสิ่งที่เป็นคู่ และสิ่งที่เป็นคี่
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
และได้ทรงสาบานด้วยเวลากลางคืนเมื่อมันได้หมุนเวียนมาถึง ยังคงอยู่ และจากไป และคำตอบของการสาบานทั้งหลายนี้คือ : แท้จริงการงานทั้งหลายของพวกเจ้าจะถูกตอบแทนอย่างแน่นอน
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
ในสิ่งที่ได้กล่าวมานั้นเป็นการสาบานที่ทำให้ผู้ที่มีสติปัญญาพอใจมิใช่หรือ?!
Las Exégesis Árabes:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
โอ้เราะซูลเอ๋ย เจ้าไม่เห็นดอกหรือ ว่าพระเจ้าของเจ้าได้กระทำต่อพวกอ๊าดกลุ่มชนของฮูดในตอนที่พวกเขาได้ปฏิเสธศรัทธาต่อเราะซูลของพระองค์นั้นอย่างไร
Las Exégesis Árabes:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
เผ่าพันธุ์อ๊าดที่มีต้นกำเนิดมาจากปู่ทวดของพวกเขาชื่ออิร็อมนั้น พวกมีเสาหินสูงตระหง่าน
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ซึ่งอัลลอฮ์มิได้ทรงสร้างเหมือนกับมันมาก่อนตามหัวเมืองต่าง ๆ
Las Exégesis Árabes:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
และเจ้าไม่ได้เห็นดอกหรือ ว่าพระเจ้าของเจ้าได้กระทำต่อพวกษะมูดกลุ่มชนของศอลิห์ที่พวกเขาได้สกัดหินตามหุบเขา และได้สร้างมันให้เป็นบ้านที่พักอาศัยนั้นอย่างไร
Las Exégesis Árabes:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
เจ้าไม่ได้เห็นดอกหรือ ว่าพระเจ้าของเจ้าได้กระทำต่อฟิรเอาน์ผู้ที่มีหมุดตรึงเสาเต็นท์ไว้สำหรับใช้ทรมานมนุษย์นั้นอย่างไร?
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
พวกเขาเหล่านั้นได้ละเมิดขอบเขตในการกดขี่ข่มเหงและอธรรม ทุกคนได้ละเมิดขอบเขตในหัวเมืองของเขา
Las Exégesis Árabes:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
แล้วพวกเขาได้ก่อความเสียหายอย่างมากมายในหัวเมืองเหล่านั้น เนื่องด้วยการปฏิเสธศรัทธาและการฝ่าฝืนต่าง ๆ ที่พวกเขาได้แพร่กระจายมันไป
Las Exégesis Árabes:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
ดังนั้นอัลลอฮ์ได้ทรงทำให้พวกเขาลิ้มรสการลงโทษของพระองค์อันรุนแรง และถอนรากถอนโคนทำลายพวกเขาออกจากแผ่นดิน
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
โอ้เราะซูลเอ๋ย แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น ทรงสอดส่องบการงานทั้งหลายของมนุษย์และควบคุมดูแลมันอยู่ เพื่อที่จะตอบแทนคนดีด้วยสวรรค์ และตอบแทนคนชั่วด้วยนรก
Las Exégesis Árabes:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
ส่วนมนุษย์นั้น โดยธรรมชาติแล้ว เมื่อพระเจ้าของเขาทรงทดสอบเขา ทรงให้เกียรติเขา และทรงโปรดปรานเขาด้วยเงินทอง ลูกหลาน และตำแหน่งฐานะ เขาก็จะคิดว่าสิ่งนั้นมาจากเกียรติของเขาที่มี ณ อัลลอฮ์ เลยเขากล่าวว่า : พระเจ้าของฉันทรงยกย่องให้เกียรติฉัน เพราะฉันสมควรได้รับเกียรติจากพระองค์
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
แต่ครั้นเมื่อพระองค์ทรงทดสอบเขา และทรงให้เขามีปัจจัยยังชีพที่คับแคบ เขาก็จะคิดว่าสิ่งนั้นมาจากความอัปยศของเขาที่มีต่อหน้าพระเจ้าของเขา เลยเขากล่าวว่า : พระเจ้าของฉันทรงเหยียดหยามฉัน
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
เปล่าเลย มันมิใช่ดั่งที่มนุษย์นี้ได้คาดคิดเอาไว้ว่า การได้รับความโปรดปรานนั้นเป็นหลักฐานที่บ่งบอกถึงความพึงพอใจของอัลลอฮ์ที่มีต่อบ่าวของพระองค์ และการได้รับการลงโทษนั้นเป็นหลักฐานที่บ่งบอกถึงความต่ำต้อยของบ่าว ณ พระเจ้าของเขา แต่ความเป็นจริงแล้วพวกเจ้านั้นมิได้ให้เกียรติเด็กกำพร้าด้วยปัจจัยยังชีพที่อัลลอฮ์ได้ทรงประทานให้แก่พวกเจ้าต่างหาก
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
และพวกเจ้ามิได้ส่งเสริมซึ่งกันและกันในการให้อาหารแก่คนยากจนขัดสนที่ไม่มีอาหารการกิน
Las Exégesis Árabes:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
และพวกเจ้ากินเอาสิทธิของบรรดาผู้อ่อนแอจากบรรดาผู้หญิงและบรรดาเด็กกำพร้าอย่างมากมาย โดยไม่คำนึงถึงความชอบธรรมของมัน
Las Exégesis Árabes:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
และพวกเจ้ารักสมบัติกันอย่างมากมาย เลยพวกเจ้าจึงตระหนี่ในการบริจาคมันไปในหนทางของอัลลอฮ์ เพราะหวงแหนมันอย่างมาก
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
ไม่สมควรอย่างยิ่งที่สิ่งนั้นจะเป็นการกระทำของพวกเจ้า และพวกเจ้าก็จงระลึกเถิด ครั้นเมื่อแผ่นดินถูกทำให้เคลื่อนไหวอย่างรุนแรงและสั่นสะเทือน
Las Exégesis Árabes:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
โอ้เราะซูลเอ๋ย และพระเจ้าของเจ้าก็เสด็จมา เพื่อทำการพิพากษาระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ และบรรดามลาอิกะฮ์ก็มาด้วยเป็นแถว ๆ
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
ความประเสริฐของสิบวันแรกของเดือนซุลหิจญะฮ์ที่มีเหนือวันอื่น ๆ ในรอบปี

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
ยืนยันถึงการเสด็จมาของอัลลอฮ์ ตะอาลา ในวันกิยามะฮ์ตามที่เหมาะสมคู่ควรกับพระองค์ โดยปราศจากการเปรียบเทียบ การเปรียบเสมือน และการปฏิเสธ

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
ผู้ศรัทธานั้น เมื่อเขาได้รับบททดสอบเขาก็จะอดทน และเมื่อเขาได้รับความโปรดปรานเขาก็จะขอบคุณ

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
และในวันนั้นนรกญะฮันนัมจะถูกนำมาให้ปรากฏ ซึ่งมันจะมีเจ็ดหมื่นบังเหียน ทุก ๆ บังเหียนจะมีมะลาอิกะฮ์เจ็ดหมื่นท่านคอยลากดึงมัน ในวันนั้นมนุษย์จะรำลึกถึงสิ่งที่เขาได้ละเลยในการจงรักภักดีต่ออัลลอฮ์ แต่การรำลึกนั้นจะให้ประโยชน์แก่เขาในวันนั้นได้อย่างไร เพราะวันนั้นเป็นวันแห่งการตอบแทนไม่ใช่วันแห่งการปฏิบัติ?!
Las Exégesis Árabes:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
เขาจะกล่าวอย่างสุดเสียใจว่า : โอ้ ฉันน่าจะทำการงานที่ดีทั้งหลายไว้ล่วงหน้า เพื่อการมีชีวิตของฉันในปรโลกที่มันคือการใช้ชีวิตอันแท้จริง
Las Exégesis Árabes:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
ในวันนั้นไม่มีผู้ใดจะลงโทษเช่นการลงโทษของอัลลอฮ์อีกแล้ว เพราะการลงโทษของอัลลอฮ์นั้นรุนแรงและนิรันดร์ยิ่งกว่า
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
และไม่มีผู้ใดจะผูกมัดด้วยโซ่ตรวนเช่นการผูกมัดของพระองค์ที่มีต่อบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
ส่วนชีวิตของผู้ศรัทธานั้น จะถูกกล่าวแก่เขาในขณะที่เสียชีวิตและในวันกิยามะฮ์ว่า : โอ้ชีวิตอันสงบสุขที่มีต่อการศรัทธาและประกอบการงานที่ดี
Las Exégesis Árabes:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
จงกลับไปสู่พระเจ้าของเจ้าในสภาพที่พึงพอใจต่อพระองค์เถิด เนื่องด้วยผลบุญอันยิ่งใหญ่ที่เจ้าได้รับ และเป็นที่พอพระทัยยิ่ง ณ ที่พระองค์ ผู้ทรงมหาบริสุทธิ์ เนื่องด้วยการกระทำที่ดีที่เจ้ามี
Las Exégesis Árabes:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
แล้วจงเข้ามาอยู่ในหมู่ปวงบ่าวของข้าที่เป็นคนดีทั้งหลายเถิด
Las Exégesis Árabes:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
และจงเข้ามาอยู่พร้อมกับพวกเขาในสวนสวรรค์ของข้า ที่ข้าได้จัดเตรียมมันไว้ให้แก่พวกเขาเถิด
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
การปลดปล่อยทาส การให้อาหารแก่ผู้ที่มีความต้องการยิ่งในยามคับขัน การศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และการตักเตือนซึ่งกันและกันให้มีความอดทนและความเมตตา เป็นส่วนหนึ่งของสาเหตที่จะทำให้ได้เข้าสู่สวรรค์

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
ส่วนหนึ่งจากหลักฐานต่าง ๆ ของการเป็นนบี คือ การที่ท่านได้บอกให้รู้ว่าเมืองมักกะฮ์จะเป็นที่อนุญาตสำหรับท่านในช่วงเวลาหนึ่งของกลางวัน (หมายถึง การสู้รบพิชิตเมืองมักกะฮ์ที่เกิดขึ้นระหว่างพระอาทิตย์ขึ้นจนถึงเวลาละหมาดอัศรี - ผู้แปล)

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
เมื่ออัลลอฮ์ได้ทรงทำให้วิธีการเป็นทาสขับแคบลง พระองค์ก็ได้ทรงขยายวิธีการปลดปล่อยทาสให้เป็นไท โดยพระองค์ได้ทรงทำให้การปลดปล่อยทาสนั้นเป็นส่วนหนึ่งของการเข้าใกล้ชิดกับพระองค์และเป็นการไถ่บาป

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Fajr
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Índice de traducciones

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Cerrar