Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Ucraniana- Dr. Mikhailo Yaqubovic * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Adh-Dhaariyat   Versículo:

Аз-Зарійят (Розсіюючі)

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
Клянуся тими, які розсіюють![CDXXXIII]
[CDXXXIII] Згідно з думкою більшості тлумачів, ідеться про вітри.
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Клянуся тими, які несуть вагу!
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Клянуся тими, які пливуть легко!
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Клянуся тими, які розподіляють справи!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Воістину, те, що обіцяно вам — правда!
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
Суд неодмінно настане!
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
Клянуся небом, по якому прокладені шляхи!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Воістину, ви сперечаєтесь між собою!
Las Exégesis Árabes:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Але відвертається від [Корану] той, хто збився зі шляху.
Las Exégesis Árabes:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Нехай же згинуть брехуни
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
і ті, хто перебуває в пітьмі невігластва!
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Вони запитують: «Коли ж настане День Суду?»
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
У той День вони будуть покарані вогнем!
Las Exégesis Árabes:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
Скуштуйте ж вашої кари, яку ви так намагалися прискорити!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Воістину, богобоязливі будуть у райських садах, серед джерел,
Las Exégesis Árabes:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
отримуючи те, що дарував їм Господь їхній. Воістину, вони за життя були праведниками,
Las Exégesis Árabes:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
спали лише малу частину ночі,
Las Exégesis Árabes:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
а перед світанком вони благали про прощення,
Las Exégesis Árabes:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
і віддавали частку майна бідняку та вбогому.
Las Exégesis Árabes:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
На землі є знамення для впевнених людей,
Las Exégesis Árabes:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
а також у вас самих. Невже ви не бачите?
Las Exégesis Árabes:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
А на небі — наділ ваш і те, що обіцяно вам!
Las Exégesis Árabes:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Клянуся Господом неба й землі, що це — така ж істина, як і те, що ви наділені мовою!
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Чи дійшла до тебе розповідь про шляхетних гостей Ібрагіма?
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Коли вони увійшли до нього й сказали: «Мир!» Він відповів: «Мир і вам, люди незнайомі!»
Las Exégesis Árabes:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Він вийшов до своєї родини та приніс жирне теля.
Las Exégesis Árabes:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Подавши його, він запитав: «Чи не скуштуєте?»
Las Exégesis Árabes:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
І злякався їх. Вони сказали: «Не бійся!» — та й сповістили йому добру звістку про розумного хлопчика.
Las Exégesis Árabes:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Його дружина заголосила та почала бити себе по обличчю. І вона вигукнула: «Я ж стара, безплідна!»
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Вони відповіли: «Так сказав Господь твій. Воістину, Він — Мудрий, Всезнаючий!»
Las Exégesis Árabes:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Ібрагім] запитав: «Чого ж ви хотіли, о посланці?»
Las Exégesis Árabes:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
«Нас відіслано до грішників.
Las Exégesis Árabes:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
Щоб Ми наслали на них каміння із глини,
Las Exégesis Árabes:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
призначене Господом твоїм для злочинців».
Las Exégesis Árabes:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ми вивели звідти віруючих, які були там,
Las Exégesis Árabes:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
і знайшли Ми там лише один будинок із відданими [Аллагу!]
Las Exégesis Árabes:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
І залишили Ми там знамення для тих, які мають страх перед болісною карою.
Las Exégesis Árabes:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Ось Ми відіслали Мусу із ясним доказом до Фірауна.
Las Exégesis Árabes:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Але, спираючись на свою силу, той відвернувся і сказав: «Чаклун або й божевільний!»
Las Exégesis Árabes:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Тож Ми схопили його разом із військами та кинули в море! Гідний осуду ж він!
Las Exégesis Árabes:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
Ось Ми відіслали проти адитів буремний вітер,
Las Exégesis Árabes:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
який не залишав після себе жодної речі, крім згарища.
Las Exégesis Árabes:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
Було сказано самудитам: «Насолоджуйтесь благами до певного часу!»
Las Exégesis Árabes:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Вони не послухалися наказу Господа їхнього. Тож вразила їх блискавка і бачили вони це!
Las Exégesis Árabes:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Вони навіть не змогли піднятися і ніхто не допоміг їм!
Las Exégesis Árabes:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
А ще раніше [Ми знищили] народ Нуха — вони були нечестивими людьми.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо!
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
І Ми розрівняли землю. Як же чудово розстеляємо Ми!
Las Exégesis Árabes:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви!
Las Exégesis Árabes:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Поспішайте ж до Аллага! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу!
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
І не робіть нарівні з Аллагом іншого бога! Воістину, я несу від Нього до вас ясну пересторогу!
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Так само й ті, які жили раніше, говорили посланцям, які приходили до них: «Чаклун або ж божевільний!»
Las Exégesis Árabes:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Невже вони заповіли це одне одному? Ні, бо вони люди, які порушують.
Las Exégesis Árabes:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Відвернися від них, і тобі не будуть докоряти.
Las Exégesis Árabes:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
І нагадуй, бо ж нагадування приносить користь віруючим!
Las Exégesis Árabes:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Я створив джинів та людей лише для того, щоб вони поклонялися Мені.
Las Exégesis Árabes:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Я не бажаю від них наділу та не потребую, щоб вони годували Мене!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності!
Las Exégesis Árabes:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Воістину, тим, які вчиняли несправедливо — така ж доля покарання, як і для подібних їм.
Las Exégesis Árabes:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Горе ж невіруючим від того Дня, який обіцяно їм!
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Adh-Dhaariyat
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Ucraniana- Dr. Mikhailo Yaqubovic - Índice de traducciones

Traducción de los significados del Noble Corán al ucraniano por el Dr. Mikhailo Yaqubovic. impreso en 1433 H. Corregido por la supervisión del Centro de Traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar