ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره جن   آیه:

Sura el-Džinn

از اهداف این سوره:
إبطال دين المشركين، ببيان حال الجنّ وإيمانهم بعد سماع القرآن.
Ukazivanje na ništavnost mnogoboštva kroz pojašnjenje stanja džina i njihovog vjerovanja nakon što su čuli Kur'an.

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا
Reci, o Poslaniče, svome ummetu: Allah mi je objavio da je moje učenje Kur'ana slušala džinska skupina u dolini Nahle, pa kada su se vratili svome narodu, kazali su im: Mi smo slušali govor veoma jasan, govor koji izaziva divljenje.
تفسیرهای عربی:
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا
Ovaj govor koji smo slušali vodi ka ispravnom uvjerenju, riječima i djelima, pa smo u njega povjerovali i više nećemo našem Gospodaru nikoga kao sudruga pripisivati.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا
Povjerovali smo i da naš Gospodar, neka je slavljen i uzvišen, nema ni supruge ni djeteta, kao što to smatraju mnogobošci.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا
Iblis je govorio o Allahu ono što nije tačno, pripisujući mu suprugu i dijete.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا
Mi smo smatrali da mušrici među ljudima i džinima nisu govorili laž, kada su tvrdili da On ima ženu i dijete, pa smo im, slijepo slijedeći, povjerovali.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا
U doba džahilijjeta bilo je ljudi koji su zaštitu i utočište tražili kod džinna, kada bi odsjedali u nekom opasnom mjestu, pa bi jedan među njima govorio: "Tražim zaštitu od poglavara ove doline i utičem mu se od maloumnika iz njegova naroda", pa bi ljudi osjećali još veći strah od džinna.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا
I ljudi su smatrali, kao i vi, o džinni, da Allah nikoga nakon smrti neće oživjeti, te s njim račun svoditi i dati mu zasluženo.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا
Mi smo pokušavali da dobijemo neke informacije sa nebesa, pa smo uvidjeli da je ono puno snažnih meleka koji čuvaju i ne daju da prisluškujemo, a i puno je plamena koji bi se bacao na svakog ko bi se nebu približio.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا
Mi bismo na nebesima zauzimali mjesta i položaje kako bismo čuli šta se među melekima priča, pa bismo o tome kazivali vračarima na Zemlji, ali se to promijenilo, pa ko sada pokuša da nešto čuje, pogodila bi ga plamteća vatra pripremljena za njega. Kada bi se neko približio, vatra bi na njega bila poslana i on bi bio spaljen.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا
Mi ne znamo razlog ovakvog čuvanja, tj. da li se time želi zlo ili dobro onima koji žive na Zemlji. Nama su prestale dolaziti obavijesti sa nebesa.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا
Među nama džinima ima bogobojaznih dobročinitelja, a ima nas i nevjernika i griješnika. Ima nas raznih vrsta i ideologija.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا
Mi smo uvjereni da ne možemo umaći ako Allah želi da nam se nešto desi, niti od toga možemo pobjeći, jer On nas sve obuhvata.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا
I mi smo, kada smo Kur’an, koji vodi jedinom pravom putu, čuli, u njega povjerovali; a onaj ko se boji svoga Gospodara, ne treba da se boji umanjivanja svojih dobrih djela, niti dodavanja grijeha na prethodne grijehe.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• تأثير القرآن البالغ فيمَنْ يستمع إليه بقلب سليم.
Kur'an utiče sasvim jasno na onoga ko ga sluša čista srca.

• الاستغاثة بالجن من الشرك بالله، ومعاقبةُ فاعله بضد مقصوده في الدنيا.
Traženje pomoći od džina je širk, a onaj ko to čini kažnjava se suprotno od onoga što je ciljao na dunjaluku.

• بطلان الكهانة ببعثة النبي صلى الله عليه وسلم.
Poslanstvom Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, negira se proročanstvo.

• من أدب المؤمن ألا يَنْسُبَ الشرّ إلى الله.
U lijep odnos vjernika i njegovo lijepo ponašanje ubraja se i to da Allahu zlo ne pripisuje.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا
Među nama ima muslimana koji su pokorni i poslušni Allahu, a ima nas i zalutalih s pravog puta. Oni ko se pokore Allahu, i rade dobra djela, na pravom su putu i upućeni su.
تفسیرهای عربی:
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا
Oni koji su skrenuli s pravog puta biće gorivo u Džehennemu, kao i slični njima među ljudima
تفسیرهای عربی:
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا
Kao što smo mu objavili da su neki od džina slušali Kur'an, tako smo mu objavili i da ćemo onim džinima i ljudima, koji ustraju u islamu, radeći ono što se u islamu traži, velike količine vode dati i raznovrsnim blagodatima ih opskrbiti.
تفسیرهای عربی:
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا
Da bismo ih ispitali hoće li biti zahvalni na blagodatima ili ne. Onoga ko se od Kur'ana i njegovih poruka okrene, Gospodar njegov će u tešku patnju koju neće moći podnositi, uvesti.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا
Džamije pripadaju Allahu i nikom drugom mimo Njega, pa stoga , pored Allaha nikome se nemoje moliti, kako ne biste bili poput Jevreja i kršćna u njihovim crkvama i bogomoljama.
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا
Kada je Allahov rob Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, stao da obožava Allaha u dolini Nahle, skoro su se svi džini u velikim gužvama oko njega okupili kako bi slušali njegovo učenje Kur'ana.
تفسیرهای عربی:
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا
O Poslaniče, reci ovim mušricima: Ja se molim samo Allahu, svome Gospodaru i nikog Mu, bez obzira ko on bio, ne smatram ravnim.
تفسیرهای عربی:
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا
Reci im: Ja vas ne mogu zaštiti zla kojeg je Allah odredio za vas, niti vam mogu kakvu korist priuštiti, ako On to ne želi.
تفسیرهای عربی:
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا
Reci im: Ako se ja ogriješim prema Allahu, niko me neće moći od Njega spasiti i ni kod koga, osim kod Njega, neću moći utočište naći.
تفسیرهای عربی:
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
Ono što sam u stanju jeste da vam dostavim ono što mi je Allah naredio da dostavim i da vam poslanicu prenesem. Onaj ko bude griješio prema Allahu i Njegovom Poslaniku, završit će vječno u Vatri i nikada iz nje neće izići.
تفسیرهای عربی:
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا
Nevjernici će biti ustrajni u svome nevjerovanju sve dok na Sudnjem danu ne vide kaznu koja im je na dunjaluku obećana. Tada će saznati ko ima slabije pomagače i čiji su pomogači u manjem broju.
تفسیرهای عربی:
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا
O Poslaniče, reci ovim mušricima koji negiraju proživljenje: Ja ne znam da li je kazna koju Allah obećava blizu ili ju je odgodio do roka koji samo On zna.
تفسیرهای عربی:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا
On, neka je Uzvišen, zna sav duhovni svijet i ništa Mu nije skriveno. Niko ne može da sazna ono što je On sakrio, jer to je isključivo u Njegovom znanju.
تفسیرهای عربی:
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا
On to otkriva samo onima za koje je zadovoljan da budu poslanici. Samo njima daje da saznaju ono što On želi, a ispred i iza Poslanika postavlja meleke čuvare, kako do toga ne bi došao neko mimo poslanika.
تفسیرهای عربی:
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا
da bi Poslanik znao da su prijašnji poslanici dostavili poslanice svoga Gospodara koji ih je obuhvatio Svojom pažnjom. Allah je obuhvatio svojim znanjem ono što se nalazi kod meleka i poslanika. Ništa Mu od toga nije skriveno, sve je On to pobrojao i ništa Mu nije promaklo.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• الجَوْر سبب في دخول النار.
Nepravda je uzrok ulaska u Vatru.

• أهمية الاستقامة في تحصيل المقاصد الحسنة.
Važnost ustrajnosti u postizanju lijepih ciljeva.

• حُفِظ الوحي من عبث الشياطين.
Objava je zaštićena od šejtanskih poigravanja.

 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره جن
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

ترجمه ى بوسنيايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم. ناشر: مركز تفسير و مطالعات قرآنى.

بستن