ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره حج   آیه:

哈吉

از اهداف این سوره:
تعظيم الله سبحانه وتعالى وشعائره والتسليم لأمره.
通过展现真主大能的种种迹象来表达对真主的崇敬和服从。

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
人们啊!你们当敬畏你们的主,服从祂的命令,远离祂的禁令。复活时的地震和惊恐确是一件重大的事,必须以真主喜悦的善功来为它做好准备。
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ
在那日,你将看到每个乳母吓得忘记了自己的婴儿,每个孕妇吓得要流产。你看到人们失去了理智,就像醉了一样,其实他们并没有醉,但真主的刑罚是严厉的,是它让人们像疯了一样。
تفسیرهای عربی:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
有人无知地争论真主复活死人的能力,他的信仰和言论追随所有叛逆真主的恶魔和迷误的领袖。
تفسیرهای عربی:
كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
对于人类和精灵中叛逆的恶魔,谁追随和信仰他,他必使其迷失正道,因悖信和犯罪而进入火狱。
تفسیرهای عربی:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
人们啊!如果你们怀疑我复活死人的能力,你们就思考一下自己的造化吧。我用泥土创造了你们的祖先阿丹,然后用男性射进女性子宫中的精液创造了他的后代。然后,精液变成凝血,凝血变成肉团,肉团要么变成健全的胎儿留存于子宫,要么变成不健全的胎儿而流产。以便我为你们阐明,我分阶段地创造了你们。我在子宫中使我所意欲的胎儿安居至一个定期,直到他在怀胎九月后出生。然后,我使你们出生为婴儿,以便你们的身体和理智达到成熟。你们中有夭折的,也有活到老的——那时体衰智弱,返回到比孩童更恶劣的情况,忘记了以前知道的很多东西。你看大地是不毛的,当我降下雨水时,它就活动和膨胀,长出各种美丽的植物。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• وجوب الاستعداد ليوم القيامة بزاد التقوى.
1-      必须为复活日准备敬畏的盘费。

• شدة أهوال القيامة حيث تنسى المرضعة طفلها وتسقط الحامل حملها وتذهب عقول الناس.
2-      复活日的惊恐——乳母忘记了自己的婴儿,孕妇吓得流产,人们失去了理智。

• التدرج في الخلق سُنَّة إلهية.
3-      逐渐造化是真主的常道。

• دلالة الخلق الأول على إمكان البعث.
4-      以初造证明复活。

• ظاهرة المطر وما يتبعها من إنبات الأرض دليل ملموس على بعث الأموات.
5-      雨水及降雨之后大地生长出植物是复活的明显证据。

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
我为你们叙述造化你们的过程是为了让你们相信,创造你们的主是真实的,对祂不应有任何怀疑,祂不同于你们所崇拜的那些偶像。以便你们相信祂能复活死物,祂是全能万事的,无所不能的。
تفسیرهای عربی:
وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ
以便你们相信复活是必定要来临的,真主要把人们从坟墓中复活,以便根据他们的工作对他们进行回报。
تفسیرهای عربی:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
否认者中有人无知地争论真主,既无真理的知识,也不追随引导者,也没有从真主那里降示的光辉经典。
تفسیرهای عربی:
ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
他傲慢地走开,以便使人们远离信仰和真主的宗教。这种人在今世将受到凌辱,在后世将遭受火刑。
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
有人对他说:“这就是你因否认和犯罪而遭受的惩罚,真主惩罚任何人都是因其犯罪。”
تفسیرهای عربی:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
有人的信仰是摇摆不定的,他在边缘上崇拜真主。如果得到福利,如健康和财富,就继续信仰和崇拜;如果遭到灾难,如疾病和贫穷,就背叛宗教。他将失去今世—他的否认绝不会增加他在今世的福分;他将失去后世——他将遭到惩罚,这是明显的亏折。
تفسیرهای عربی:
يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
他舍真主而崇拜许多神灵—违抗之不会受到伤害,服从之不会获得福利。祈祷无福也无祸的神灵是深远的迷误。
تفسیرهای عربی:
يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ
他祈祷有近祸而无远福的东西,他所崇拜的真恶劣,他的援助者真恶劣,他的同伴真恶劣。
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
真主将使信道并行善者进入下临诸河的乐园。真主慈爱祂所意欲者,惩罚祂所意欲者,谁也不能强迫真主。
تفسیرهای عربی:
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ
谁以为真主在今后两世不会援助祂的先知,那就让他悬梁自尽吧。然后,让他看看,那是否能消除他心中的愤怒,真主必援助祂的先知,无论反对者是否愿意。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• أسباب الهداية إما علم يوصل به إلى الحق، أو هادٍ يدلهم إليه، أو كتاب يوثق به يهديهم إليه.
1-      引导的因素要么是使人获得真理的知识,要么是指引正道的引导者,要么是引人于正道的可靠经典。

• الكبر خُلُق يمنع من التوفيق للحق.
2-      骄傲是阻止人获得真理的一种恶德。

• من عدل الله أنه لا يعاقب إلا على ذنب.
3-      真主是公正的,祂只惩罚罪人。

• الله ناصرٌ نبيَّه ودينه ولو كره الكافرون.
4-      真主援助祂的先知和宗教,即使不信道者不愿意。

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ
我为你们阐明了证明复活的明显证据,我给穆罕默德降示了《古兰经》作为明证,真主以祂的恩惠引导祂所意欲者走向正道。
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
信道者、犹太教徒、拜星教徒、(跟随部分先知的一伙人)基督教徒、拜火教徒、多神教徒,在复活日,真主要在他们之间进行判决,让信士进入乐园,非信士进入火狱。真主见证仆人的所有言行,任何事都瞒不过祂,祂将据此回报他们。
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩
使者啊!难道你不知道吗?天上的天使,地上的人类和精灵,日月星辰,山川草木都在为真主叩头。许多人是自愿地叩头,而许多人仍拒绝叩头。他们将因自己的否认而遭到真主的惩罚。真主判定使谁卑贱,绝没有人能使他高贵。真主是为所欲为的,谁也不能强迫祂。
تفسیرهای عربی:
۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ
两伙人关于真主产生了争论。一伙是信士,另一伙是否认者。否认者将入火狱,就像穿上火衣那样,沸水将倾注在他们的头上。
تفسیرهای عربی:
يُصۡهَرُ بِهِۦ مَا فِي بُطُونِهِمۡ وَٱلۡجُلُودُ
他们的内脏和皮肤将被沸水溶化。
تفسیرهای عربی:
وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنۡ حَدِيدٖ
在火狱中,他们将受到天使铁鞭的捶打。
تفسیرهای عربی:
كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
每当他们因痛苦想要离开火狱时,都被拦回去。有人对他们说:“你们尝试烧灼的刑罚吧。”
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
信士们信仰真主并行善,真主将使他们进入下临诸河的乐园,他们将以金镯和珍珠做装饰,他们的衣服是丝绸的。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• الهداية بيد الله يمنحها من يشاء من عباده.
1-      引导在于真主,祂引导祂所意欲的人。

• رقابة الله على كل شيء من أعمال عباده وأحوالهم.
2-      真主在监察着仆人的一切言行和状态。

• خضوع جميع المخلوقات لله قدرًا، وخضوع المؤمنين له طاعة.
3-      万物都在服从真主,信士是自愿地服从。

• العذاب نازل بأهل الكفر والعصيان، والرحمة ثابتة لأهل الإيمان والطاعة.
4-      否认者、犯罪者必遭惩罚,信仰者、行善者必得恩赐。

وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡحَمِيدِ
真主在今世生活中指引他们优美的语言,如诵念万物非主,唯有真主,真主至大,赞美真主。真主指引他们遵循受称赞的大道。
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
否认真主,阻止人加入伊斯兰,阻止人进入禁寺——如在侯代比亚那年多神教徒所做的那样的人,我将使他们尝试痛苦的刑罚。谁欲在我使其成为人们——定居者和游牧者——礼拜朝向和朝觐仪式的禁寺中背离正道,故意犯罪,我将使谁遭受痛苦的刑罚。
تفسیرهای عربی:
وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
使者啊!你当铭记,当时我为易卜拉欣说明了天房的地点和界线,他原先是不知道的。我启示他,你不要以任何物配我,你当只崇拜我。你当为环游者和礼拜者清洁我的天房的实质和精神方面的所有污秽。
تفسیرهای عربی:
وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ
你要向人们宣布,让他们来我命你修建的天房朝觐,他们就步行或骑着瘦驼远道而来。
تفسیرهای عربی:
لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ
以便他们见证给他们带来的很多利益,如饶恕罪恶,获得回赐,统一言辞等。以便他们在规定的若干日子里——十二月十日及其后的三天——记念真主之名。记念真主之名,屠宰献牲的动物,以感谢真主赐予他们的牛羊驼。你们当吃这些牲畜的肉,并用其中的一部分款待穷人。
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
然后,让他们完成剩下的朝觐仪式,他们要剃头,剪指甲,涤除受戒时身体上产生的污垢,让他们完成在正朝、副朝或献牲中的誓愿,让他们环游真主从暴君手中解放的天房。
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ
那是你们受命遵守的——剃头发,剪指甲,涤除污垢,完成誓愿和环游天房—— 你们当尊重这些规定。谁在受戒期间远离真主禁止的事物,尊重真主的法度,不去触犯真主的禁令,在真主那里,这对他的今后两世都是有好处的。人们啊!所有的牲畜比如骆驼、牛和羊对你们都是合法的,祂只禁止了《古兰经》中对你们所宣读的那些。你们当远离偶像崇拜的污秽,你们当远离所有对真主和对人们的谎言。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• حرمة البيت الحرام تقتضي الاحتياط من المعاصي فيه أكثر من غيره.
1-      天房的神圣性要求人们在朝觐时远离罪恶。

• بيت الله الحرام مهوى أفئدة المؤمنين في كل زمان ومكان.
2-      天房对于任何时代的、处于任何地方的信士,都是心灵向往的地方。

• منافع الحج عائدة إلى الناس سواء الدنيوية أو الأخروية.
3-      朝觐对人们今后两世都有裨益。

• شكر النعم يقتضي العطف على الضعفاء.
4-      感恩的同时需要同情弱者。

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
你们当远离那一切,放弃除伊斯兰之外的所有宗教,不要以物配主。谁以物配主,就像从天空坠落,被群鸟夺走,或被大风吹到远方。
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
这就是真主所命令的认主独一,虔诚拜主,远离偶像和谎言。谁尊重真主的标识,谁就是出于心灵对主的敬畏。
تفسیرهای عربی:
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
牲畜对你们有许多裨益,如骑乘、皮毛、乳汁等,直到一个定期(屠宰它们作为供献)应该在天房附近。
تفسیرهای عربی:
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
我为每个民族制定了献祭的仪式,以便他们以记念真主之名而宰杀那些动物,感谢真主所赐的恩典。人们啊!你们应当崇拜的是独一的主,祂绝无伙伴,你们当只服从祂。使者啊!你向谦恭者、虔诚者报喜吧。
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
这等人,每当有人记念真主时,他们会害怕祂的刑罚。故你们不要违背祂的命令,你们要履行拜功,忍受患难,分舍真主所赐的恩典。
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
你们要献牲的骆驼和牛,我使其成为一种宗教标识。你们在其中有宗教和世俗方面的利益。当动物排列成行时,你们当诵念真主之名而屠宰。当它们侧卧在地上的时候,你们可以吃其肉,并用它来款待知足的贫民和乞讨的贫民。正如我为你们制服动物,以便你们骑乘那样,我也使动物服从你们的安排,来到屠宰的地方,供你们宰牲,以便你们感谢真主赐予你们的恩典。
تفسیرهای عربی:
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
它们的肉和血不能到达真主,但你们的敬畏能到达真主。你们要虔诚地服从真主的命令。真主为你们制服它们,以便你们赞颂真主,感谢祂引导你们获得真理。使者啊!你向那些虔诚崇拜真主的行善者报喜吧。
تفسیرهای عربی:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
真主保护信道者不受敌人的伤害,真主不喜欢叛逆者,忘恩者,真主不会报酬他们,真主会恼怒他们。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• ضَرْب المثل لتقريب الصور المعنوية بجعلها في ثوب حسي، مقصد تربوي عظيم.
1-      通过举例使抽象的事物形象化是一种重要的教育手段。

• فضل التواضع.
2-      阐明谦卑的优越性。

• الإحسان سبب للسعادة.
3-      行善是获得幸福的因素。

• الإيمان سبب لدفاع الله عن العبد ورعايته له.
4-      信仰是获得真主保护的因素。

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ
真主许可被多神教徒杀戮的信士反抗,因为他们受到了敌人的压迫。真主对于援助信士是全能的。但是,祂以智慧决定了要通过与不信道者作战的方式来考验信士。
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
他们被否认者从家园中无理地驱逐,他们并没有犯什么罪,只是由于他们说:“我们的主是真主,除祂外,我们没有主。”假如不是真主为众先知和众信士规定与敌作战,敌人一定会侵犯宗教场所。他们会捣毁修士的修道院,基督徒的教堂,犹太教徒的会堂,穆斯林的清真寺——在其中常有人记念真主的尊名。真主必定援助扶助祂的宗教和先知的人。真主对于援助信士是强有力的,祂是万能的,谁也无法战胜祂。
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
如果我使这些被应许胜利的人得势,他们会完美的履行拜功,交纳天课,命人行善,止人作恶。一切事物,包括赏善罚恶都归于真主。
تفسیرهای عربی:
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
使者啊!如果你的族人否认你,你当坚忍。你不是第一个被否认的使者。在你之前,努哈的族人否认了努哈,阿德人否认了呼德,赛莫德人否认了撒立哈。
تفسیرهای عربی:
وَقَوۡمُ إِبۡرَٰهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٖ
易卜拉欣的族人否认了易卜拉欣,鲁特的族人否认了鲁特。
تفسیرهای عربی:
وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
麦德彦人否认了舒阿卜,法老及其族人否认了穆萨。我宽容了他们,然后惩罚了他们。你看,我的谴责是怎样的?我确已因他们的否认而毁灭了他们。
تفسیرهای عربی:
فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ
有许多不义的城市,我因其不义而毁灭了它们。他们倒塌的房屋空无一人,水井被废弃,高大的宫殿未能使他们幸免于难。
تفسیرهای عربی:
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ
这些否认者怎么不行走在大地上,目睹那些被毁灭的城市,用他们的理智去思考,去听被毁灭者的故事,以便从中获得教训呢?他们的眼睛没有瞎,但是,他们的心眼瞎了,故他们不会吸取教训。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• إثبات صفتي القوة والعزة لله.
1-      确定真主的两种属性:强大和高贵。

• إثبات مشروعية الجهاد؛ للحفاظ على مواطن العبادة.
2-      确定吉哈德的法定性,以保护宗教场所。

• إقامة الدين سبب لنصر الله لعبيده المؤمنين.
3-      恪守宗教是获得真主援助的因素。

• عمى القلوب مانع من الاعتبار بآيات الله.
4-      心眼一旦瞎了,就不会参悟真主的迹象。

وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
使者啊!你的族人中的否认者要求你早日为他们昭示刑罚,真主绝不会爽约。在白德尔战役中,真主就为他们降下了惩罚。后世的一天犹如你们所计算的一千年。
تفسیرهای عربی:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
许多城市中不义的居民,我宽限他们,没有立即惩罚他们。然后,我以刑罚毁灭他们,他们在复活日都要回归到我这里,我将使他们遭受永恒的刑罚。
تفسیرهای عربی:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
人们啊!我只是你们的警告者,我向你们传达使命。
تفسیرهای عربی:
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
信道并行善者将得到来自真主的饶恕,在乐园中享受永恒的优厚给养。
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
积极否认我的迹象的人,以为自己能战胜真主,逃脱刑罚,这等人是火狱的居民,他们将永居其中。
تفسیرهای عربی:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
使者啊!在你之前我所派遣的任何使者和先知,都是这样的:当他诵读真主的经典时,恶魔就对其诵读进行干扰,让人们误以为是启示。真主将破除恶魔的干扰,确定祂的迹象。真主是全知万事的,任何事都瞒不过祂,祂的造化、预定和安排都是智慧的。
تفسیرهای عربی:
لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
真主使恶魔对先知的干扰成为对伪信士和心硬者的考验。不义者与真主和祂的使者作对,他们远离真理和正道。
تفسیرهای عربی:
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
以便真主赐予其知识的人确信,降示给穆罕默德的《古兰经》是启示的真理,并增加他们的信仰,使他们的心灵变得谦恭。真主必定引导信道者走向正道,以回报他们的谦恭。
تفسیرهای عربی:
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ
否认真主和使者的人一直怀疑真主降示给你的《古兰经》,直到他们在这种状态下末日突然降临他们,或者是在没有怜悯和裨益的日子里,惩罚降临他们。对他们而言,这就是后世。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• استدراج الظالم حتى يتمادى في ظلمه سُنَّة إلهية.
1-      让不义者恶贯满盈是真主的常道。

• حفظ الله لكتابه من التبديل والتحريف وصرف مكايد أعوان الشيطان عنه.
2-      真主保护经典免遭篡改和恶魔的阴谋。

• النفاق وقسوة القلوب مرضان قاتلان.
3-      伪信和心硬是两种致命的疾病。

• الإيمان ثمرة للعلم، والخشوع والخضوع لأوامر الله ثمرة للإيمان.
4-      信仰是知识的果实,而谦恭则是信仰的果实。

ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
在被警告的刑罚降临的日子,一切权力属于真主,这是无可争议的。真主要在信士和非信士之间进行判决,使两伙人各得其所。信道并行善者将获得重大的回赐——永恒的乐园。
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
否认真主及其真主降示给先知的迹象的人,将在火狱里遭到凌辱的刑罚。
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
追求真主喜悦和荣耀宗教的人,他们背井离乡,为主道而被杀或者去世。真主必定使他们在乐园中享有优厚的、永恒的给养,真主是最好的供给者。
تفسیرهای عربی:
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
真主必定使他们进入他们喜欢的地方——乐园。真主知道他们的行为和动机,真主是宽容他们的,不会因他们的过失而立即惩罚他们。
تفسیرهای عربی:
۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
事情就是这样的。如果侵犯者卷土重来,真主将援助被侵犯者,真主对信士 确是至恕的、至容的。
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
真主援助被侵犯者,因为真主是为所欲为的。祂的大能的表现是:以昼更夜,以夜更昼,使昼夜此消彼长。真主全听仆人的言语,全知仆人的行为,任何事都瞒不过祂,祂要据此回报他们。
تفسیرهای عربی:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
那就是已经提到的,真主使夜晚进入白昼,使白昼进入夜晚。因为真主是真实的主,祂的宗教是真实的,祂的应许是真实的,祂对信士的援助也是真实的。以物配主者舍真主而崇拜的偶像是虚假的,真主是超越众生的,是至大的,一切伟大都属于祂。
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
使者啊!难道你没有看见吗?真主从天空中降下雨水,大地就变成苍翠的。真主是仁爱众仆的,祂为他们降下雨水,生出植物,祂彻知仆人的利益,任何事都瞒不过祂。
تفسیرهای عربی:
لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
天地的国权只属于祂,真主是富足的,祂不需要任何被造物,祂是永远被称颂的。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• مكانة الهجرة في الإسلام وبيان فضلها.
1-      迁徙在伊斯兰中的地位及其优越性。

• جواز العقاب بالمثل.
2-      允许以牙还牙。

• نصر الله للمُعْتَدَى عليه يكون في الدنيا أو الآخرة.
3-      真主对被侵犯者的援助要么在今世,要么在后世。

• إثبات الصفات العُلَا لله بما يليق بجلاله؛ كالعلم والسمع والبصر والعلو.
4-      以适合真主伟大的方式确定真主崇高的属性,如知、听、看、上升。

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
使者啊!难道你没有看见吗?真主为人们制服大地上的动物和无生物,以使你们获益和解决你们的需求。祂为你们制服船舶,使其奉祂的命令在海中航行。祂维持天空以免坠落在大地上。真主对人类确是至爱的、至慈的。尽管他们多行不义,但真主仍然为他们提供这一切。
تفسیرهای عربی:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ
真主使你们从无中出生,然后,当你们的寿限结束时使你们死亡。然后,使你们复活,以便对你们的工作进行清算和回报。人确是昧恩的。
تفسیرهای عربی:
لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ
我为每个民族制定一种法律,他们实践自己的法律。使者啊!你不要与多神教徒和其它宗教的信徒为此争论。你比他们拥有更多的真理,他们坚持的是谬误。你当号召人们认主独一,你确是在正道上的。
تفسیرهای عربی:
وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
如果他们在证据明显之后非要与你争论,那么,你把他们的事交给真主吧。你以警告的方式对他们说:“真主最知道你们的所作所为,你们的任何行为都瞒不过真主,他将根据你们的行为回报你们。”
تفسیرهای عربی:
ٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
复活日,真主将在众仆之间:信士与不信者之间判决他们在今世曾经争论的宗教事务。
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
使者啊!难道你不知道吗?真主知道天地间的一切,任何事都瞒不过他。这一切都记载在被保护的天牌上,这对真主是容易的。
تفسیرهای عربی:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ
以物配主者舍真主而崇拜许多偶像,真主并没有在经典中为此降下证据,他们自己也没有此类知识的证据。他们只是因袭祖先。当真主的刑罚降临时,不义者将没有任何援助者。
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
当有人对他们宣读我的明显的迹象时,你会看到不信道者的脸上有不悦之色,他们几乎要发怒,并企图惩罚诵读者。使者啊!你对他们说:“我告诉你们比这更恶劣的好吗?那就是真主警告不信道者的火狱,那归宿真恶劣!”
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• من نعم الله على الناس تسخير ما في السماوات وما في الأرض لهم.
1-      为人类制服天地间的一切是真主的恩典。

• إثبات صفتي الرأفة والرحمة لله تعالى.
2-      确定真主具有仁爱的属性。

• إحاطة علم الله بما في السماوات والأرض وما بينهما.
3-      真主的知识包罗天地。

• التقليد الأعمى هو سبب تمسك المشركين بشركهم بالله.
4-      盲从是多神教徒坚持崇拜多神的原因。

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ
人们啊!有一个比喻,你们听听吧,你们思考吧。你们舍真主而崇拜的偶像绝不能创造一只小小的苍蝇,即使他们群策群力也罢。如果苍蝇从他们身上夺取一点东西,他们也不能把它抢回来,他们更无法创造比苍蝇大的生物。你们怎么能舍真主而崇拜这些无能的偶像呢?祈祷者和被祈祷者都是无能的。要求者,即不能从苍蝇身上夺取一点东西的人造崇拜物是无能的。这个被要求者,即苍蝇也是无能的。
تفسیرهای عربی:
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
当他们崇拜被造物时,他们没有真正地尊重真主。真主确是强大的,祂创造了天地间的一切,祂是万能的,任何人都不能战胜祂。而以物配主者所崇拜的偶像是软弱的、卑贱的,不能创造任何东西。
تفسیرهای عربی:
ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
真主从天使和人类中选择使者,将一些天使派到先知那里,如吉卜利勒。祂向人类派遣了许多使者。真主全听以物配主者对使者的言论,明察祂所选拔的使者。
تفسیرهای عربی:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
祂知道人们生前死后的一切,在复活日一切事情都归真主,祂将复活仆人,根据他们生前的工作进行回报。
تفسیرهای عربی:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩
信道的人们啊!你们当在礼拜中为真主鞠躬和叩头,你们当多多行善,如施济和接续近亲。但愿你们获得成功,摆脱刑罚。
تفسیرهای عربی:
وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
你们当为主道而真实地奋斗,祂拣选了你们,使你们的宗教成为宽容的,而不是狭隘的。这就是你们的祖先易卜拉欣的宗教。真主在先前的经典和《古兰经》中将你们称为穆斯林,以便使者为你们见证——他向你们传达了真主的使命,并让你们做世人的见证。你们当感谢真主,履行拜功,交纳天课,信托真主。祂是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!你们把祂当作盟友,祂就把你们当作盟友。你们援助祂,祂就援助你们。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• أهمية ضرب الأمثال لتوضيح المعاني، وهي طريقة تربوية جليلة.
1-      通过举例来证明说理的重要性,这是很重要的一种教育方法。

• عجز الأصنام عن خلق الأدنى دليل على عجزها عن خلق غيره.
2-      偶像无法创造最小的生物证明它不具备创造能力。

• الإشراك بالله سببه عدم تعظيم الله.
3-      以物配主的原因在于没有尊重真主。

• إثبات صفتي القوة والعزة لله، وأهمية أن يستحضر المؤمن معاني هذه الصفات.
4-      确定真主具备力量和高贵的属性,信士理解这些属性的意义是十分重要的。

 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره حج
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم، منتشر شده توسط مرکز پژوهش‌های قرآنی تفسیر

بستن