Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى گرجی ـ در حال اجراى آن است. * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: نبأ   آیه:

نبأ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
რის შესახებ ეკითხებიან ერთმანეთს
تفسیرهای عربی:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
უდიდესი ამბის შესახებ?[1]
[1] წმინდა ყურანის შესახებ.
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
რომელზეც ცილობენ ისინი?[1]
[1] ყურეიშელები ყურანის შესახებ ერთგვარ გაურკვევლობასა და ცილობაში იმყოფებოდნენ, ნაწილს სჯეროდა, რომ ის იყო ალლაჰის წიგნი, ნაწილს არ სწამდა იგი, ნაწილი ამბობდა რომ ეს იყო ჯადოქრის სიტყვები, ნაწილი კი ამტკიცებდა რომ ყურანი პოეტის მიერ შეთხზული ლექსი იყო, ხოლო სხვები გაიძახდნენ, რომ ეს იყო წინაპრებისგან გადმოცემული ზღაპრები.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
არა, მალე შეიტყობენ!
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
კვლავაც არა, მალე შეიტყობენ ეგენი!
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
განა არ დავადგინეთ დედამიწა ქვეშაგებად,
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
და მთები მარგილებად,
تفسیرهای عربی:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
და გაგაჩინეთ წყვილებად,
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
და დავადგინეთ თქვენი ძილი დასვენებად,
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
და დავადგინეთ ღამე საბურველად,
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
და დავადგინეთ დღე საცხოვრისად,
تفسیرهای عربی:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
და ავაგეთ თქვენს ზემოთ შვიდი ურყევი (ცა),
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
და დავადგინეთ ლამპარი[1] მოგიზგიზე,
[1] მზე.
تفسیرهای عربی:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
და ღრუბლებიდან ჩამოვავლინეთ წყალი უხვად,
تفسیرهای عربی:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
რათა მისით აღმოვაცენოთ მარცვალი და მცენარე,
تفسیرهای عربی:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
ასევე ხშირი(შებურული) ბაღები.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
ჭეშმარიტად, გარჩევის დღე[1] წინასწარაა განსაზღვრული.
[1] განკითხვის დღე, როდესაც განერჩევა ჯოჯოხეთში ან სამოთხეში წამსვლელთა ვინაობა.
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
იმ დღეს ჩაიბერებე ბუკში[1] და მოხვალთ ჯგუფ-ჯგუფად.
[1] ისლამის სწავლების მიხედვით ქვეყნიერების დაქცევის წინ, ისრაფილ ანგელოზი ბუკის მაგვარ საყვირში ჩაბერავს – რაც სიცოცხლის დასასრულის ჟამის დადგომას მიანიშნებს და ყოველი ცოცხალი არსება სიკვდილს იგემებს. ჩვენთვის უცნობი დროის შემდეგ, ანგელოზი მეორედ ჩაბერავს საყვირში და ყველა მიცვალებულს სული დაუბრუნდება, საფლავებიდან წამოდგებიან, ერთიანი თავშეყრის ადგილისკენ გაემართებიან და ღმერთის წინაშე განიკითხებიან.
تفسیرهای عربی:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
იმ დროს ზეცა გაიხსნება და იქნება კარიბჭენი.
تفسیرهای عربی:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
მთები ადგილს იცვლიან და მხოლოდ მირაჟი დარჩება.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთი იქნება ჩასასაფრებლად,
تفسیرهای عربی:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
ზღვარგადასულთა სამყოფად,
تفسیرهای عربی:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
მასში დაჰყოფენ უკუნისამდე,
تفسیرهای عربی:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
მასში ვერ იგემებენ ვერც სიგრილეს და ვერც სასმელს,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
გარდა მდუღარისა და ჩირქისა.
تفسیرهای عربی:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
სათანადო სასჯელად.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
უეჭველად, მათ ანგარიშგების მოლოდინიც კი არ ჰქონდათ
تفسیرهای عربی:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
და ცრუდ რაცხავდნენ ჩვენს აიათებს – მთელი თავგამოდებით,
تفسیرهای عربی:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
ჩვენ კი ყველაფერი აღვრიცხეთ წიგნად.
تفسیرهای عربی:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
მაშ, იგემეთ და არაფერს მოგიმატებთ გარდა ტანჯვისა!
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: نبأ
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى گرجی ـ در حال اجراى آن است. - لیست ترجمه ها

ترجمه شده توسط گروه مرکز ترجمهٔ رواد با همکاری انجمن دعوت در ربوه و انجمن خدمت به محتوای اسلامی به زبان‌های مختلف.

بستن