Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى مقدونيه‌اى ـ گروهی از علمای مقدونیه * - لیست ترجمه ها

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: واقعه   آیه:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. ќе ги служат вечно млади момчиња,
تفسیرهای عربی:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. со чаши и ибрици и со пехар полн со пијалак од изворите проточни
تفسیرهای عربی:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. од кој глава нема да ги боли и поради кој умот нема да го загубат,
تفسیرهای عربی:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. и со овошје коешто самите ќе го одбираат,
تفسیرهای عربی:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. и со птичје месо какво што ќе посакаат.
تفسیرهای عربی:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Со нив ќе бидат и хуриите со крупни очи,
تفسیرهای عربی:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. слични на бисер во школките скриен –
تفسیرهای عربی:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. како награда за тоа што го правеле.
تفسیرهای عربی:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Во нив нема да слушаат празни беседи и грешен говор,
تفسیرهای عربی:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. туку само зборовите: „Селам, селам!“
تفسیرهای عربی:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. А тие оддесно – што е со тие оддесно?
تفسیرهای عربی:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Ќе бидат меѓу лотосовите дрвја без боцки,
تفسیرهای عربی:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. и меѓу дрвјата на багремот со плодови нанижени,
تفسیرهای عربی:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. и под сенката пространа,
تفسیرهای عربی:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. покрај водата проточна
تفسیرهای عربی:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. и среде овошјето разновидно
تفسیرهای عربی:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. коешто секогаш ќе го има и коешто нема забрането да биде,
تفسیرهای عربی:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. и на постелите високо кренати.
تفسیرهای عربی:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Со новото создавање Ние ќе создадеме хурии
تفسیرهای عربی:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. и ќе ги направиме девици
تفسیرهای عربی:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. мили на мажите нивни и со исти години
تفسیرهای عربی:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. за тие оддесно.
تفسیرهای عربی:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Ќе ги има многу од првите,
تفسیرهای عربی:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. а многу и од подоцнежните.
تفسیرهای عربی:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. А тие одлево – што е со тие одлево?!
تفسیرهای عربی:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Тие ќе бидат во оган вжарен и во вода зовриена
تفسیرهای عربی:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. и во сенката на чадот темен,
تفسیرهای عربی:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. каде нема да има свежина ни каква било удобност.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Тие пред тоа со раскошен живот живееја
تفسیرهای عربی:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. и упорно тешки гревови чинеа,
تفسیرهای عربی:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. и велеа: „Зарем кога ќе умреме и кога земја и коски ќе станеме – зарем навистина ќе бидеме оживеани,
تفسیرهای عربی:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. зарем и нашите древни предци?“
تفسیرهای عربی:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Кажи: „И древните и подоцнежните,
تفسیرهای عربی:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. во одредено време, еден одреден ден ќе бидат собрани,
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: واقعه
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى مقدونيه‌اى ـ گروهی از علمای مقدونیه - لیست ترجمه ها

گروهی از علمای مقدونیه آن را ترجمه و بازبینی كرده‌اند.

بستن