Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - مقدونیايي ژباړه - د مقدونیایې علماوو ټولګی * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: واقعه   آیت:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. ќе ги служат вечно млади момчиња,
عربي تفسیرونه:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. со чаши и ибрици и со пехар полн со пијалак од изворите проточни
عربي تفسیرونه:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. од кој глава нема да ги боли и поради кој умот нема да го загубат,
عربي تفسیرونه:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. и со овошје коешто самите ќе го одбираат,
عربي تفسیرونه:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. и со птичје месо какво што ќе посакаат.
عربي تفسیرونه:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Со нив ќе бидат и хуриите со крупни очи,
عربي تفسیرونه:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. слични на бисер во школките скриен –
عربي تفسیرونه:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. како награда за тоа што го правеле.
عربي تفسیرونه:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Во нив нема да слушаат празни беседи и грешен говор,
عربي تفسیرونه:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. туку само зборовите: „Селам, селам!“
عربي تفسیرونه:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. А тие оддесно – што е со тие оддесно?
عربي تفسیرونه:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Ќе бидат меѓу лотосовите дрвја без боцки,
عربي تفسیرونه:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. и меѓу дрвјата на багремот со плодови нанижени,
عربي تفسیرونه:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. и под сенката пространа,
عربي تفسیرونه:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. покрај водата проточна
عربي تفسیرونه:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. и среде овошјето разновидно
عربي تفسیرونه:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. коешто секогаш ќе го има и коешто нема забрането да биде,
عربي تفسیرونه:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. и на постелите високо кренати.
عربي تفسیرونه:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Со новото создавање Ние ќе создадеме хурии
عربي تفسیرونه:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. и ќе ги направиме девици
عربي تفسیرونه:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. мили на мажите нивни и со исти години
عربي تفسیرونه:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. за тие оддесно.
عربي تفسیرونه:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Ќе ги има многу од првите,
عربي تفسیرونه:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. а многу и од подоцнежните.
عربي تفسیرونه:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. А тие одлево – што е со тие одлево?!
عربي تفسیرونه:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Тие ќе бидат во оган вжарен и во вода зовриена
عربي تفسیرونه:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. и во сенката на чадот темен,
عربي تفسیرونه:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. каде нема да има свежина ни каква било удобност.
عربي تفسیرونه:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Тие пред тоа со раскошен живот живееја
عربي تفسیرونه:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. и упорно тешки гревови чинеа,
عربي تفسیرونه:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. и велеа: „Зарем кога ќе умреме и кога земја и коски ќе станеме – зарем навистина ќе бидеме оживеани,
عربي تفسیرونه:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. зарем и нашите древни предци?“
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Кажи: „И древните и подоцнежните,
عربي تفسیرونه:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. во одредено време, еден одреден ден ќе бидат собрани,
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: واقعه
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - مقدونیايي ژباړه - د مقدونیایې علماوو ټولګی - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مقدونیایې علماوو د یوې ډلې لخوا ژباړه او بیاکتنه شوې ده.

بندول