ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ مالایی ـ عبدالله باسمیه * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره عبس   آیه:

Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Ia memasamkan muka dan berpaling,
تفسیرهای عربی:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Kerana ia didatangi orang buta.
تفسیرهای عربی:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad)? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! -
تفسیرهای عربی:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ataupun ia mahu mendapat peringatan, supaya peringatan itu memberi manfaat kepadanya.
تفسیرهای عربی:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Adapun orang yang merasa keadaannya telah cukup, tidak berhajat lagi (kepada ajaran Al-Quran),
تفسیرهای عربی:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Maka engkau bersungguh-sungguh melayaninya.
تفسیرهای عربی:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).
تفسیرهای عربی:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Adapun orang yang segera datang kepadamu,
تفسیرهای عربی:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Dengan perasaan takutnya (melanggar perintah-perintah Allah), -
تفسیرهای عربی:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Maka engkau berlengah-lengah melayaninya.
تفسیرهای عربی:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Janganlah melakukan lagi yang sedemikian itu! Sebenarnya ayat-ayat Al-Quran adalah pengajaran dan peringatan (yang mencukupi).
تفسیرهای عربی:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil peringatan daripadanya.
تفسیرهای عربی:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Ayat-ayat Suci itu tersimpan) dalam naskhah-naskhah yang dimuliakan, -
تفسیرهای عربی:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Yang tinggi darjatnya, lagi suci (dari segala gangguan), -
تفسیرهای عربی:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
(Terpelihara) di tangan malaikat-malaikat yang menyalinnya dari Lauh Mahfuz;
تفسیرهای عربی:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
(Malaikat-malaikat) yang mulia, lagi yang berbakti.
تفسیرهای عربی:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Binasalah hendaknya manusia (yang ingkar) itu, betapa besar kekufurannya?
تفسیرهای عربی:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
(Tidakkah ia memikirkan) dari apakah ia diciptakan oleh Allah? -
تفسیرهای عربی:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Dari air mani diciptakanNya, serta dilengkapkan keadaannya dengan persediaan untuk bertanggungjawab;
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Kemudian jalan (baik dan jahat), dimudahkan Tuhan kepadanya (untuk menimbang dan mengambil mana satu yang ia pilih);
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Kemudian dimatikannya, lalu diperintahkan supaya ia dikuburkan;
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Kemudian apabila Allah kehendaki dibangkitkannya (hidup semula).
تفسیرهای عربی:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Janganlah hendaknya ia kufur ingkar lagi! Sebenarnya ia belum menunaikan apa yang diperintahkan kepadanya.
تفسیرهای عربی:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
(Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya):
تفسیرهای عربی:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Sesungguhnya kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Kemudian kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan, -
تفسیرهای عربی:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Lalu Kami tumbuhkan pada bumi biji-bijian,
تفسیرهای عربی:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Dan buah anggur serta sayur-sayuran,
تفسیرهای عربی:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Dan Zaitun serta pohon-pohon kurma,
تفسیرهای عربی:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Dan taman-taman yang menghijau subur,
تفسیرهای عربی:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Dan berbagai buah-buahan serta bermacam-macam rumput, -
تفسیرهای عربی:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.
تفسیرهای عربی:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, -
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Pada hari seseorang itu lari dari saudaranya,
تفسیرهای عربی:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Dan ibunya serta bapanya,
تفسیرهای عربی:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Dan isterinya serta anak-anaknya; -
تفسیرهای عربی:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja.
تفسیرهای عربی:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,
تفسیرهای عربی:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Tertawa, lagi bersuka ria;
تفسیرهای عربی:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Dan muka (orang-orang yang ingkar) pada hari itu penuh berdebu,
تفسیرهای عربی:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Diliputi oleh warna hitam legam dan gelap-gelita. -
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Mereka itu ialah orang-orang yang kafir, yang derhaka.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره عبس
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ مالایی ـ عبدالله باسمیه - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان مالایی ـ ترجمهٔ عبدالله محمد باسمیه.

بستن