Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى صربى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: صافات   آیه:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
И њих двојица, Јишмаил и Аврам, повиноваше се Божјој наредби. Аврам је положио на тло сина Јишмаила како би га заклао.
تفسیرهای عربی:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Тад, у том тешком тренутку, Свезнајући Бог зовну Аврама.
تفسیرهای عربی:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Зовнуо га је: “Авраме, извршио си оно што се од тебе тражило у сну! Као што је тебе, Авраме, Племенити Бог наградио због чврстог веровања и извршења Божје заповести, исто тако наградиће све оне који се одазову Зналцу свих тајни и сачуваће их од пропасти.”
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Заповест да Аврам, мир над њим, закоље сина Јишмаила био је заиста огромни испит, који је Аврам положио.
تفسیرهای عربی:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Бог Узвишени, искупио је Јишмаила великим овном којег је заклао Аврам уместо свог сина.
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Осим тога, Свевишњи Бог сачувао је леп спомен на посланика Аврама, мир над њим, у каснијим нараштајима: сви га спомињу по добру.
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Нека је мир Авраму од Бога, и сигурност од сваког страха и сваке непријатности!
تفسیرهای عربی:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Као што је Аврама Узвишени Бог наградио због извршења заповести, исто тако наградиће све оне који се одазову Богу, Зналцу свих тајни, и сачуваће од страдања.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Посланик Аврам, мир над њим, био је један од Богу оданих и искрених слуга.
تفسیرهای عربی:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Свевишњи Бог обрадовао је посланика Аврама другим сином Исаком, кога је такође учинио веровесником и оданим верником – као награда Авраму за послушност Богу и намеру да закоље сина јединца Јишмаила.
تفسیرهای عربی:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Узвишени Бог дао је да Аврам и Исак буду благословљени, обасуо их је бројним благодатима, у шта спада и то да су имали много потомака. И учинио је да међу њиховим потомцима има добрих људи и богобојазних верника, али и оних који сами себи наносе јасно неправду верујући у политеизам и чинећи грехе.
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Племенити Бог указао је Своју милост и доброту Мојсију и Арону давши им посланство.
تفسیرهای عربی:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Бог је спасио од дављења Мојсија, Арона и синове Јишмаилове који су у њих поверовали, а пре тога – од свеопштег поробљавања које им је претило од фараона.
تفسیرهای عربی:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Господар им је помогао да победе фараона и да њихова реч буде изнад речи непријатеља.
تفسیرهای عربی:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Бог је Мојсију и Арону дао Тору, јасну књигу у којој нема никаквих нејасноћа.
تفسیرهای عربی:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
И њима двојици Узвишени Бог је указао на Прави пут, у којем нема девијације. То је Ислам, пут који води ка Божјем задовољству.
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Осим тога, Племенити Бог сачувао је леп спомен на посланике Мојсија и Арона у каснијим нараштајима.
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Нека је поздрав мира, леп и благословљен, од Бога Мојсију и Арону, сигурност од сваког страха и свих непријатности и нека их прати Његово задовољство!
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Као што је Бог Узвишени, наградио огромном наградом Мојсија и Арона због тога што су чинили добра дела, исто тако наградиће све оне који се одазову Богу и Њему се покоре.
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Посланици Мојсије и Арон били су одане Божје слуге, верници који су следили заповести.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Илјас, мир над њим, био је један од оних које је Свезнајући Бог одабрао и почастио веровесништвом.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Илјас, мир над њим, обратио се својим сународницима, синовима Израиљевим: “Бојте се Бога тако што ћете извршавати заповести, а сустезати се од забрана; а незнанобоштво је највећа забрана!”
تفسیرهای عربی:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
“Зар се клоните обожавања Бога, Узвишеног, најлепшег Створитеља, а обожавате Бала?” Укорио их је.
تفسیرهای عربی:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Само је Бог Узвишени, ваш Господар, Он вас је створио, као и претке ваше. Он заслужује да се обожава, а не кипови, који ни зло ни добро не могу донети”, казао је Илјас.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• قوله: ﴿فَلَمَّآ أَسْلَمَا﴾ دليل على أن إبراهيم وإسماعيل عليهما السلام كانا في غاية التسليم لأمر الله تعالى.
Божје речи у вези с Аврамом и Јишмаилом: “И њих двојица послушаше...” садржајан су показатељ тога да су се ова два веровесника у потпуности, без резерве, предали Божјој наредби.

• من مقاصد الشرع تحرير العباد من عبودية البشر.
Исламски верозакон тежи томе да људе ослободи од робовања људима.

• الثناء الحسن والذكر الطيب من النعيم المعجل في الدنيا.
Спомињање по добру и изношење позитивних особина део је благодати коју Бог вернику даје још на овом свету.

 
ترجمهٔ معانی سوره: صافات
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى صربى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

مركز تفسير و پژوهش‌های قرآنى آن را منتشر كرده است.

بستن