Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى اسپانیایی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: توبه   آیه:
إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
37. Postergar el carácter sagrado del mes de Mujárram para otro mes, como solían hacer los árabes de la época de la ignorancia, fue otro ejemplo de su incredulidad y rechazo de las leyes de Al-lah. El demonio extravió a los incrédulos aún más cuando los hizo adoptar esta terrible práctica. Ellos declaraban que un año, uno de los meses sagrados no sería considerado como tal, intercambiándolo por otro mes, y otro año sí respetaban su carácter sagrado. De esta forma siempre hacían coincidir el número de meses que Al‑lah había establecido como sagrados, pero intercambiaban los meses, en oposición a la ley de Al-lah. El demonio hizo que sus malas acciones se vieran atractivas ante sus ojos, como cuando pospusieron los meses sagrados basados en sus inventos. Al-lah no concede el éxito a los incrédulos ni a los que persisten en la incredulidad.
تفسیرهای عربی:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
38. ¡Ustedes que tienen fe en Al-lah y Su Mensajero, y que siguen Su ley revelada!, ¿qué les sucede que responden de mala gana cuando se los llama a luchar por la causa de Al-lah para combatir a su enemigo? ¿Es que prefieren la vida pasajera de este mundo y sus placeres, que son de corta duración, a la felicidad eterna del Más Allá, que Al-lah ha preparado para quienes luchan por Su causa? El placer de la vida mundanal es insignificante en comparación con el del Más Allá. ¿Cómo es posible que alguien con juicio escoja lo pasajero por encima de lo eterno, o lo despreciable por encima de lo que es sublime?
تفسیرهای عربی:
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
39. Si no proceden a luchar por la causa de Al-lah para combatir contra el enemigo, Al-lah los retribuirá con derrota y humillación, y los reemplazará por otras personas que están dedicadas a Al-lah, quienes se apresuran a luchar cuando se les convoca a hacerlo. Ustedes no perjudican a Al-lah en nada al ir contra Su mandato, porque Él no tiene necesidad de ustedes, mientras que ustedes sí necesitan de Él. Al-lah tiene poder sobre todas las cosas, nada puede debilitarlo, y para Él es tarea fácil hacer que Su camino y Su Profeta triunfen sin ustedes.
تفسیرهای عربی:
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
40. Si ustedes, creyentes, no socorren al Mensajero r ni responden a su llamado a luchar por la causa de Al‑lah, sepan que Al-lah ya lo socorrió una vez antes que ustedes estuvieran con él, cuando los idólatras lo expulsaron de La Meca con Abu Bakr as-Siddiq, y ambos se escondieron de los incrédulos que los perseguían en la cueva de Zaur. En esa ocasión, el Mensajero de Al-lah r le dijo a su compañero Abu Bakr, quien tenía miedo de que los idólatras los descubrieran, que no se preocupara, porque Al‑lah estaba con ellos, protegiéndolos y ayudándolos. Al-lah envió Su consuelo y sosiego al corazón de Su Mensajero, y envió ángeles que ellos no veían para socorrerlos, desacreditando así la palabra de los idólatras, y enalteciendo la palabra de Al-lah al apoyar Su religión. Al-lah es Altísimo en Su esencia, poder y fuerza (nada puede vencerlo) y es Sabio en Sus planes, decretos y leyes.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• العادات المخالفة للشرع بالاستمرار عليها دونما إنكار لها يزول قبحها عن النفوس، وربما ظُن أنها عادات حسنة.
1. Hay prácticas que van en contra de la ley revelada, que continúan sin ser rechazadas, a las que las personas dejan de verlas como incorrectas y pueden incluso comenzar a pensar que son buenas prácticas.

• عدم النفير في حال الاستنفار من كبائر الذنوب الموجبة لأشد العقاب، لما فيها من المضار الشديدة.
2. No obedecer al llamado para luchar es uno de los pecados mayores.

• فضيلة السكينة، وأنها من تمام نعمة الله على العبد في أوقات الشدائد والمخاوف التي تطيش فيها الأفئدة، وأنها تكون على حسب معرفة العبد بربه، وثقته بوعده الصادق، وبحسب إيمانه وشجاعته.
3. El consuelo y seguridad que Al-lah envía a los corazones es una de las bendiciones de Al-lah para Su siervo en momentos de dificultad y temor, cuando los corazones se sienten confundidos. Este es enviado de acuerdo al entendimiento que la persona tiene sobre la naturaleza de su Señor, y su confianza en Su promesa verdadera, y en función de su fe y valentía.

• أن الحزن قد يعرض لخواص عباد الله الصدِّيقين وخاصة عند الخوف على فوات مصلحة عامة.
4. Incluso los siervos más creyentes sienten aflicción, especialmente cuando temen perder algo por el bien general.

 
ترجمهٔ معانی سوره: توبه
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى اسپانیایی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم - لیست ترجمه ها

مركز تفسير و پژوهش‌های قرآنى آن را منتشر كرده است.

بستن