ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره يس   آیه:

سۈرە ياسىن

از اهداف این سوره:
إثبات الرسالة والبعث ودلائلهما.
پەيغەمبەرلىك، قايتىدىن تىرىلىش ۋە بۇلارنىڭ دەلىللىرىنى ئوتتۇرىغا قويۇش بۇ سۈرىنىڭ مەقسەتلىرىدىن بىرىدۇر.

يسٓ
سۈرە بەقەرەنىڭ بېشىدا بۇنداق ئۈزۈك تاۋۇشلار ھەققىدىكى قاراشلار ئوتتۇرىغا قويۇلدى.
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
ئاللاھ تائالا ئايەتلىرىنىڭ تۈزۈلۈشى پۇختا ۋە ھېكمەتلىك، ئۇنىڭ ئالدىدىنمۇ ئارقىسىدىنمۇ (يەنى ھېچقايسى تەرەپتىن) باتىل يۈزلىنەلمەيدىغان قۇرئان كەرىم بىلەن قەسەم قىلىدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ئى پەيغەمبەر! سەن ھەقىقەتەن ئاللاھنىڭ بەندىلىرىنى تەۋھىدكە ۋە ئىبادەتكە بۇيرۇش ئۈچۈن ئەۋەتكەن پەيغەمبەرلەردىنسەن.
تفسیرهای عربی:
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
سەن توغرا يول ھەم توغرا شەرىئەت ئۈستىدىدۇرسەن. بۇ توغرا يول ۋە توغرا شەرىئەت ھېچكىم يېڭەلمەيدىغان، ھەممىدىن غالىب پەرۋەردىگارىڭ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر. ئۇ مۇئمىن بەندىلىرىگە كۆيۈمچاندۇر.
تفسیرهای عربی:
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
سەن توغرا يول ھەم توغرا شەرىئەت ئۈستىدىدۇرسەن. بۇ توغرا يول ۋە توغرا شەرىئەت ھېچكىم يېڭەلمەيدىغان، ھەممىدىن غالىب پەرۋەردىگارىڭ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر. ئۇ مۇئمىن بەندىلىرىگە كۆيۈمچاندۇر.
تفسیرهای عربی:
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
بىز ساڭا بۇ قۇرئاننى شۇنداق بىر قەۋمنى ئاگاھلاندۇرۇشۇڭ ئۈچۈن نازىل قىلدۇقكى، ئۇلار بولسا ئەرەبلەردۇر. ئىلگىرى ئۇلارنى ئاگاھلاندۇرىدىغان بىرەر پەيغەمبەر كەلمىگەن بولغاچقا، ئۇلار ئىماندىن ۋە تەۋھىد ئېتىقادىدىن بىخەۋەردۇر. ئەنە شۇنىڭدەك ئاگاھلاندۇرۇش ئۈزۈلۈپ قالغان ھەر قانداق ئۈممەت (ئاللاھنىڭ بارلىق ۋە بىرلىكىنى) ئەسلىتىدىغان پەيغەمبەرلەرگە موھتاج بولىدۇ.
تفسیرهای عربی:
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
بۇلارنىڭ كۆپىنچىسىگە ئاللاھنىڭ ئازابى تېگىشلىك بولدى. چۈنكى ئۇلارغا ئاللاھ تەرىپىدىن پەيغەمبىرىنىڭ تىلىغا ئاساسەن ھەقىقەت كەلگەندىن كېيىن ئۇنىڭغا ئىمان ئېيتماي، كۇپرىدا چىڭ تۇرۇشتى. دېمەك ئۇلار ئاللاھقا ۋە ئۇنىڭ پەيغەمبىرىگە ئىمان ئېيتمايدۇ، ئۆزلىرىگە كەلگەن ھەقىقەتكىمۇ ئەمەل قىلمايدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
ئۇلار بۇنىڭدا (يەنى ھەقىقەتنى قوبۇل قىلماسلىقتا) بويۇنلىرىغا تاقاقلار سېلىنغان، قوللىرى زاڭاقلىرىنىڭ ئاستىغا بويۇنلىرى بىلەن قوشۇپ باغلانغان، شۇ سەۋەبتىن باشلىرىنى ئاسمان تەرەپكە كۆتۈرۈپ تۇرۇشقا مەجبۇر بولغان ۋە باشلىرىنى پەس قىلالمايدىغان ئادەملەرگە ئوخشايدۇ. يەنى ئۇلار ئاللاھقا ئىمان ئېيتىشتىن كىشەنلەنگەنلەردۇركى، ئۇنىڭغا باش ئېگەلمەيدۇ، ئۇنىڭ ئۈچۈن باشلىرىنى پەسمۇ قىلالمايدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
بىز ئۇلارنىڭ ئالدىدا ھەقىقەتتىن بىر توسۇق، كەينىدىمۇ بىر توسۇق پەيدا قىلدۇق، كۆزلىرىنى ھەقىقەتتىن پەردىلىۋەتتۇق. شۇڭا ئۇلار ھەقىقەتنى ئەسقاتىدىغان رەۋىشتە كۆرەلمەيدۇ. بۇ خىل ھالەت، ھەقىقەت ئاشكارا بولغان تۇرسىمۇ ئۇلار يەنىلا كۇپۇرلۇقتا چىڭ تۇرۇۋالغاندىن كېيىن شەكىللەندى.
تفسیرهای عربی:
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
ئى مۇھەممەد! ئۇلارنى ئاگاھلاندۇرامسەن ياكى ئاگاھلاندۇرمامسەن، ھەقكە بويۇنتاۋلىق قىلغۇچى بۇ كاپىرلارغا بەرىبىر. چۈنكى ئۇلار سەن ئاللاھنىڭ دەرگاھىدىن ئېلىپ كەلگەن نەرسىگە ئىمان ئېيتمايدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
شەكسىزكى بۇ قۇرئاننى راست دەپ بىلگەن، ئۇنىڭ ھۆكۈملىرىگە ئەمەل قىلغان، پەرۋەردىگارىدىن باشقا ھېچكىم كۆرمەيدىغان خىلۋەتتە قالغاندىمۇ ئۇنىڭدىن قورققان ئادەمگىلا سېنىڭ ئاگاھلاندۇرغىنىڭنىڭ پايدىسى بولىدۇ. مۇشۇنداق سۈپەتلەرگە ئىگە بولغان كىشىگە ئاللاھنىڭ ئۇنىڭ گۇناھىنى يوققا چىقىرىپ، مەغپىرەت قىلىدىغانلىقىدىن ھەمدە ئاخىرەتتە ئۇنى كۈتۈپ تۇرۇۋاتقان جەننەتتىن ئىبارەت كاتتا مۇكاپاتقا ئېرىشىدىغانلىقىدىن خۇشخەۋەر بەرگىن.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
شەكسىزكى بىز قىيامەت كۈنى ھېساب ئېلىش ئۈچۈن ئۆلۈكلەرنى تىرىلدۈرىمىز، بىز ئۇلارنىڭ ھاياتىي دۇنيادا قىلغان ياخشى ۋە يامان ئەمەللىرىنى خاتىرىلەپ قويىمىز، ئۇلارنىڭ مەيلى سەدىقە جارىيەگە ئوخشاش ياخشىلىقلىرى بولسۇن ياكى كۇپۇرلۇققا ئوخشاش يامانلىقلىرى بولسۇن، ئۇلار ئۆلگەندىن كېيىنمۇ ئىزى قېپقالىدىغان ئەمەللىرىنى خاتىرىلەپ قويىمىز. دەرۋەقە بىز ھەر نەرسىنى روشەن كىتابقا، يەنى لەۋھۇلمەھپۇزغا پۈتۈپ قويدۇق.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• العناد مانع من الهداية إلى الحق.
سەركەشلىك ھەقىقەتكە ئېرىشىشكە توسالغۇ بولىدۇ.

• العمل بالقرآن وخشية الله من أسباب دخول الجنة.
قۇرئانغا ئەمەل قىلىش ۋە ئاللاھتىن قورقۇش جەننەتكە كىرىشنىڭ سەۋەبلىرىدىندۇر.

• فضل الولد الصالح والصدقة الجارية وما شابههما على العبد المؤمن.
سالىھ پەرزەنت، سەدىقە جارىيە ۋە شۇنىڭغا ئوخشىغان ئىشلار مۇئمىن بەندىگە قىلىنغان ئىلتىپاتتۇر.

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
ئى پەيغەمبەر! ھەقىقەتنى ئىنكار قىلغۇچى بۇ سەركەش كاپىرلارغا ئىبرەت بولىدىغان بىر مىسال كەلتۈرگىنكى، ئۇ بولسا (ئەنتاكىيە) ئاھالىسىنىڭ قىسسىسىدۇر. ئەينى چاغدا ئۇلارغىمۇ پەيغەمبەرلىرى كەلگەن ئىدى.
تفسیرهای عربی:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
ئەينى چاغدا بىز ئۇلارنى ئاللاھنى بىر دەپ بىلىشكە ۋە ئاللاھقا قۇلچىلىق قىلىشقا چاقىرىشى ئۈچۈن دەسلەپتە ئىككى پەيغەمبەر ئەۋەتتۇق. ئۇلار بۇ ئىككى پەيغەمبەرنى ئىنكار قىلدى. شۇنىڭ بىلەن بىز ئۈچىنچى بىر پەيغەمبەرنى ئەۋەتىش ئارقىلىق ئۇلارنى كۈچەيتتۇق. ئاندىن بۇ ئۈچ پەيغەمبەر (ئەنتاكىيە) ئاھالىسىگە: بىز ئۈچىمىز ھەقىقەتەن سىلەرگە ئەۋەتىلگەن ئەلچىلەرمىز. سىلەرنى ئاللاھنى بىر دەپ بىلىشكە ۋە ئۇنىڭ شەرىئىتىگە ئەمەل قىلىشقا چاقىرىمىز، دېدى.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
شەھەر ئاھالىسى ئۇلارغا: سىلەرمۇ پەقەت بىزگە ئوخشاش ئىنسان، چۈنكى سىلەرنىڭ بىزدىن ھېچقانداق ئارتۇقچىلىقىڭلار يوق. مېھرىبان ئاللاھمۇ سىلەرگە ۋەھىي نازىل قىلغىنى يوق. سىلەر پەقەت بۇ دەۋايىڭلاردا ئاللاھقا يالغاننى چاپلاۋاتىسىلەر، دېيىشتى.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
ئۇلار شەھەر ئاھالىسىگە جاۋابەن ئېيتتى: ئى شەھەر ئەھلى! پەرۋەردىگارىمىز بىلىدۇكى، بىز ھەقىقەتەن پەرۋەردىگارىمىز تەرىپىدىن ئەۋەتىلگەن ئەلچىلەرمىز، مۇشۇ بىزگە پاكىت بولۇشقا يېتەرلىك.
تفسیرهای عربی:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
بىزنىڭ مەسئۇليىتىمىز پەقەت سىلەرگە يەتكۈزۈشكە بۇيرۇلغاننى چۈشىنىشلىك قىلىپ يەتكۈزۈشتۇر. ئەمما سىلەرنى ھىدايەت قىلالمايمىز.
تفسیرهای عربی:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
شەھەر ئاھالىسى ئەلچىلەرگە: شەكسىزكى بىز سىلەردىن شۇملۇق كېلىدۇ، دەپ قارايمىز. ئەگەر سىلەر بىزنى تەۋھىدكە چاقىرىشتىن توختىمىساڭلار، سىلەرنى تاش ئېتىپ ئۆلتۈرىمىز، بىزنىڭ قاتتىق ئازابىمىزغا ئۇچرايسىلەر، دېدى.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
ئەلچىلەر ئۇلارغا جاۋابەن: سىلەرنىڭ شۇملۇقۇڭلار ئۆزۈڭلاردا ئەزەلدىن بار، چۈنكى سىلەر ئاللاھقا كاپىر بولۇپ، ئۇنىڭ پەيغەمبەرلىرىگە ئەگەشمىدىڭلار. بىز سىلەرگە ئاللاھنى ئەسلىتىپ قويساق، (بىزدىن) شۇملۇق كېلىدۇ، دەپ قارامسىلەر؟ ئەكسىچە سىلەر كۇپۇرلۇق ۋە گۇناھ - مەئسىيەت ئۆتكۈزۈشتە چەكتىن ئاشىدىغان قەۋم سىلەر، دېدى.
تفسیرهای عربی:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
شەھەرنىڭ چېتىدىن بىر ئادەم قەۋمىنىڭ پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلىپ. ئۆلتۈرۈش ۋە ئەزىيەت بېرىش بىلەن تەھدىت سالغانلىقىدىن ئەنسىرەپ يۈگۈرگىنىچە كېلىپ ئېيتتى: ئەي كۆپچىلىك! بۇ پەيغەمبەرلەر ئېلىپ كەلگەنگە ئەگىشىڭلار.
تفسیرهای عربی:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
ئەي قەۋمىم! ئېلىپ كەلگەننى يەتكۈزگەنلىكىگە سىلەردىن ھېچقانداق ھەق سورىمايدىغان، ھالبۇكى ئاللاھنىڭ ۋەھىيسىنى يەتكۈزۈشتە توغرا قىلغان كىشىلەرگە ئەگىشىڭلار. مۇشۇنداق كىشىلەر ئەگىشىشكە ئەڭ لايىق كىشىلەردۇر.
تفسیرهای عربی:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
بۇ نەسىھەت قىلغۇچى ئادەم ئېيتتى: مەن ئۆزۈمنى ياراتقان ئاللاھقا نېمە دەپ ئىبادەت قىلمىغۇدەكمەن؟ سىلەرمۇ نېمىشقا ئۆزۈڭلارنى ياراتقان رەببىڭلارغا ئىبادەت قىلمايسىلەر؟ ھالبۇكى سىلەر جازا - مۇكاپات ئۈچۈن قايتا تىرىلدۈرۈلۈپ يالغۇز ئۇنىڭ دەرگاھىغا قايتۇرۇلۇسىلەر.
تفسیرهای عربی:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
مەن ئۆزۈمنى ياراتقان ئاللاھنى قويۇپ، (مەبۇد بولۇشقا) قىلچە سالاھىيىتى بولمىغان مەبۇدلارنى (ئىلاھ) قىلىمەنمۇ؟ ئەگەر مېھرىبان ئاللاھ ماڭا بىرەر خاپىلىقنى ئىرادە قىلسا، بۇ مەبۇدلارنىڭ شاپائىتى ھېچنېمىگە ئار تۇرالمايدۇ. چۈنكى بۇ مەبۇدلار ماڭا بىرە پايدا - زىيان يەتكۈزەلمەيدۇ. ناۋادا مەن كاپىر پېتى ئۆلۈپ كەتسەم، بۇ مەبۇدلار مېنى ئاللاھ ئىرادە قىلغان جازادىن قۇتۇلدۇرالمايدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
ناۋادا مەن ئاللاھنى قويۇپ باشقا مەبۇدلارنى ئىلاھ قىلىۋالىدىغان بولسام، قۇلچىلىق قىلىشقا تېگىشلىك بولمىغان نەرسىگە چوقۇنۇپ، قۇلچىلىققا ھەقىقىي لايىق بولغان زاتقا ئىبادەت قىلىشنى تەرك ئەتكەنلىكىم ئۈچۈن ئەلۋەتتە ئوپئوچۇق گۇمراھلىققا چۈشكەن بولىمەن.
تفسیرهای عربی:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
ئى قەۋمىم! مەن ھەقىقەتەن مېنىڭ ۋە سىلەرنىڭ ھەممىمىزنىڭ پەرۋەردىگارىغا ئىمان ئېيتتىم. ماڭا قۇلاق سېلىڭلار، مەن سىلەر ماڭا تەھدىت سېلىۋاتقان ئۆلۈمگە پەرۋا قىلمايمەن. نەتىجىدە ئۇنىڭ قەۋمىنىڭ بەرگەن جاۋابى ئۇنى ئۆلتۈرۈش بولدى. شۇنىڭ بىلەن ئاللاھ ئۇنى جەننەتكە كىرگۈزدى.
تفسیرهای عربی:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
ئۇ شېھىت بولغاندىن كېيىن ئۇنى ھۆرمەتلەپ: جەننەتكە كىرگىن، دېيىلدى. ئۇ جەننەتكە كىرىپ، جەننەتنىڭ ئىچىدىكى نازۇنېئمەتلەرنى كۆرگەندىن كېيىن (قەۋمىنىڭمۇ مۇشۇ جەننەتكە كىرىشىنى) ئارزۇ قىلىپ: كاشكى مېنى يالغانغا چىقىرىپ، ئۆلتۈرۈۋەتكەن قەۋمىم گۇناھلىرىمنىڭ مەغپىرەت قىلىنغانلىقىنى ۋە پەرۋەردىگارىمنىڭ مېنى ھۆرمەتكە ئېرىشتۈرگەنلىكىنى بىلگەن بولسىچۇ! (كاشكى ئۇلارمۇ) مەن ئىمان ئېيتقاندەك ئىمان ئېيتىپ، ماڭا ئوخشاش مۇكاپاتلارغا ئېرىشكەن بولسىچۇ! دەيدۇ.
تفسیرهای عربی:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
ئۇ شېھىت بولغاندىن كېيىن ئۇنى ھۆرمەتلەپ: جەننەتكە كىرگىن، دېيىلدى. ئۇ جەننەتكە كىرىپ، جەننەتنىڭ ئىچىدىكى نازۇنېئمەتلەرنى كۆرگەندىن كېيىن (قەۋمىنىڭمۇ مۇشۇ جەننەتكە كىرىشىنى) ئارزۇ قىلىپ: كاشكى مېنى يالغانغا چىقىرىپ، ئۆلتۈرۈۋەتكەن قەۋمىم گۇناھلىرىمنىڭ مەغپىرەت قىلىنغانلىقىنى ۋە پەرۋەردىگارىمنىڭ مېنى ھۆرمەتكە ئېرىشتۈرگەنلىكىنى بىلگەن بولسىچۇ! (كاشكى ئۇلارمۇ) مەن ئىمان ئېيتقاندەك ئىمان ئېيتىپ، ماڭا ئوخشاش مۇكاپاتلارغا ئېرىشكەن بولسىچۇ! دەيدۇ.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• أهمية القصص في الدعوة إلى الله.
ئاللاھقا دەۋەت قىلىشتا قىسسەلەر ئىنتايىن مۇھىم.

• الطيرة والتشاؤم من أعمال الكفر.
باشقىلاردىن شۇملۇق كېلىدۇ، دەپ قاراش كاپىرلارنىڭ ئەمىلىدۇر.

• النصح لأهل الحق واجب .
ھەقدارلارنىڭ سەمىمىي بولۇشى ۋاجىبتۇر.

• حب الخير للناس صفة من صفات أهل الإيمان.
باشقىلارنىڭمۇ ياخشىلىققا ئېرىشىۋېلىشىنى ياخشى كۆرۈش ئىمان ئەھلىنىڭ سۈپەتلىرىدىندۇر.

۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
بىز ئۇنى ئىنكار قىلىپ ئۆلتۈرۈۋەتكەن قەۋمىنى ھالاك قىلىش ئۈچۈن ئاسماندىن پەرىشتىلەردىن تەشكىللەنگەن بىرەر قوشۇن چۈشۈرۈشكە موھتاج بولمىدۇق. چۈنكى ئۇلارنى ھالاك قىلىش ئۇنىڭدىن تولىمۇ قولاي ئىدى. شۇڭا بىز ئۇلارنىڭ ھالاكىتىنىڭ پەقەت ئاسمان تەرەپتىن كەلگەن بىر ئاۋاز بىلەنلا تاماملىنىشىنى بېكىتتۇق، ئازاب پەرىشتىلىرىنى چۈشۈرۈپمۇ ئولتۇرمىدۇق.
تفسیرهای عربی:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
شۇنداق قىلىپ ئۇنىڭ قەۋمىنىڭ ھالاك قىلىنىش ھېكايىسى پەقەت بىز ئۇلارغا ئەۋەتكەن بىر ئاۋاز بىلەنلا پۈتتى. ئۇلار بىردىنلا يىقىلىپ، بۇندىن ئىلگىرى ھېچ مەۋجۇت بوپباقمىغاندەك بولۇپ كېتىشتى. ئۇلار خۇددى لاۋۇلداپ كۆيۈۋېتىپ، بىردىنلا ئۆچۈپ قالغان، ئاندىن ھېچ ئىزناسى قالمىغان ئوتقا ئوخشايتتى.
تفسیرهای عربی:
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلغۇچى بەندىلەرگە مىڭ ئەپسۇسكى، ئۇلار قىيامەت كۈنى ئازابنى كۆرگەندە ھەسرەت چېكىشىدۇ. بۇنداق بولۇشى ئۇلار دۇنيادىكى ۋاقىتلىرىدا ئاللاھنىڭ دەرگاھىدىن بىرەر پەيغەمبەر كەلسىلا ئۇلار ئۇنى مەسخىرە قىلىپ، زاڭلىق قىلىشاتتى. ئۇلارنىڭ قىيامەت كۈنىدىكى ئاقىۋىتى ئاللاھنىڭ ھەقلىرىگە سەل قارىغانلىقلىرى ئۈچۈن پۇشايمان قىلىش بولىدۇ.
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
بۇ ئىنكارچىلار، پەيغەمبەرلەرنى مەسخىرە قىلغۇچىلار ئۆزلىرىدىن ئىلگىرىكى ئۈممەتلەرنىڭ ئىبرەتلىك ھالىنى كۆرمىدىمۇ؟ ئۇلار بىر ئۆلۈپ كەتكەن پېتى بۇ دۇنياغا يەنە بىر قېتىم قايتقىنى يوق. ئۇلار بۇنىڭ ئەكسىچە ئۆزلىرىنىڭ قىلمىشلىرى بىلەن ئۇچرىشىپ بولدى. ئاللاھ تائالا چوقۇم ئۇلارنى ئۆز قىلمىشلىرىغا قارىتا جازا - مۇكاپاتقا تارتىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
ھېچكىم چالا قالماي، پۈتكۈل ئۈممەتلەر قىيامەت كۈنى قايتا تىرگۈزۈلگەندىن كېيىن ئۆزلىرىنىڭ قىلمىشلىرىغا يارىشا جازا - مۇكاپاتلىرىنى ئېلىش ئۈچۈن بىزنىڭ ئالدىمىزغا كەلتۈرۈلىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
قايتا تىرىلىشنى ئىنكار قىلغۇچىلار ئۈچۈن ئۆلگەندىن كېيىن قايتا تىرىلىشنىڭ بەرھەقلىقىنىڭ ئالامىتى شۇكى، بۇ قاقاس زېمىنغا بىز ئاسماندىن يامغۇر ياغدۇرغاندىن كېيىن ئۇنىڭدا تۈرلۈك - تۈرلۈك ئۆسۈملۈكلەرنى ئۆستۈرۈپ، ئىنسانلارنىڭ يېيىشى ئۈچۈن تۈرلۈك ئاشلىقلارنى چىقىرىپ بەردۇق. مۇشۇنداق (قاقاس) زېمىننى يامغۇر ياغدۇرۇش ۋە ئۆسۈملۈكلەرنى ئۆستۈرۈش ئارقىلىق جانلاندۇرغان زات ئۆلۈكلەرنى تىرگۈزۈشكە ۋە ئۇلارنى قەبرىلىرىدىن تىرىك پېتى چىقىرىشقا ئەلۋەتتە قادىردۇر.
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
بىز يامغۇر ياغدۇرغان بۇ زېمىننى خورمىلىق ۋە ئۈزۈملۈك باغلارغا ئايلاندۇردۇق، ئۇنىڭدا ئۇ باغلارنى سۇغۇرىدىغان بۇلاقلارنى ئېقىتىپ بەردۇق.
تفسیرهای عربی:
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
(بۇنداق قىلىشىمىز) ئىنسانلارنىڭ ئاللاھ تائالا نېئمەت قىلىپ بەرگەن ئاشۇ باغنىڭ مېۋىلىرىدىن يېيىشلىرى ئۈچۈندۇركى، ئۇلارنىڭ بۇنىڭدا ھېچقانداق قان - تەرى يوق. ئۇنداق بولغان ئىكەن، ئۇلار يالغۇز ئاللاھقا قۇلچىلىق قىلىش ھەمدە ئۇنىڭ پەيغەمبەرلىرىگە ئىمان ئېيتىش ئارقىلىق ئۇنىڭ بەرگەن نېئمەتلىرىگە شۈكۈر قىلمامدۇ؟
تفسیرهای عربی:
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
تۈرلۈك - تۈرلۈك مېۋىلەرنى ۋە دەل - دەرەخلەرنى ياراتقان ئاللاھ تائالا مۇقەددەستۇركى، ئۇ ئىنسانلارنىڭ ئۆزلىرىدىنمۇ ئەر ۋە ئاياللارنى ياراتتى، ئىنسانلار قۇرۇقلۇقتىكى، دېڭىزدىكى ۋە باشقا جايلاردىكى ئاللاھ تائالانىڭ مەخلۇقاتلىرىدىن بىلمەيدىغان يەنە باشقا نەرسىلەرنىمۇ ياراتتى.
تفسیرهای عربی:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
ئىنسانلارغا ئاللاھ تائالانىڭ يەككە - يېگانىلىكىنى ئۇقتۇرىدىغان يەنە بىر ئالامەت شۇكى، بىز كۈندۈزنى ئاخىرلاشتۇرۇپ، كېچىنى كەلتۈرۈش ئارقىلىق يورۇقلۇقنى يوق قىلىمىز. كۈندۈزنى يورۇقلۇقتىن چىقىرىپ، كۈندۈز ئاخىرلاشقاندىن كېيىن قاراڭغۇلۇقنى كەلتۈرسەك، ئىنسانلار بىردىنلا قاراڭغۇلۇق ئىچىگە كىرىپ كېتىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
ئىنسانلارغا ئاللاھنىڭ يەككە - يېگانىلىكىنى ئۇقتۇرىدىغان يەنە بىر ئالامەت شۇكى، بۇ قۇياش بەلگىلەنگەن جايغا قاراپ ماڭىدۇ، ئۇنىڭ قانچىلىك مېڭىشىنى پەقەت ئاللاھ بىلىدۇ، ئۇ بېكىتىلگەن جايدىن ئۆتۈپ كەتمەيدۇ. مانا بۇ ھەممىدىن غالىب، ھېچكىم يېڭەلمەيدىغان، ھەممىنى بىلگۈچى، مەخلۇقاتلىرىنىڭ ئىشىدىن ھېچنەرسە مەخپىي قالمايدىغان زاتنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇشىدۇر.
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
ئىنسانلارغا ئاللاھ تائالانىڭ يەككە - يېگانىلىكىنى ئۇقتۇرىدىغان يەنە بىر ئالامەت مۇشۇ ئايدۇركى، بىز ئۇنىڭ ھەر كېچە بېسىپ ئۆتىدىغان مۇساپىسىنى بېكىتتۇق. ئۇ دەسلەپتە كىچىك كۆرۈنۈپ، ئاستا - ئاستا چوڭىيىپ، ئاندىن يەنە كىچىكلەشكە باشلايدۇ، نىھايەت ئۇ ئىنچىكىلەپ، ئېگىلىپ، سۇسلىشىپ، كونىراپ كەتكەنلىكتىن كۆزگىمۇ چېلىقمايدىغان خورمىنىڭ ئەگرى شېخىدەك بوپقالىدۇ.
تفسیرهای عربی:
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
قۇياش بىلەن ئاينىڭ ۋە كېچە بىلەن كۈندۈزنىڭ ئالامەتلىرى ئاللاھنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇشى بىلەن بېكىتىلگەن بولۇپ، ئۇلار ئاللاھ ئۆزلىرىگە بېكىتىپ بەرگەن چەكتىن ئۆتۈپ كەتمەيدۇ. مەسىلەن قۇياشنىڭ ئۆز يۆنىلىشىنى ئۆزگەرتىپ ئايغا يېتىشىۋېلىشى ياكى ئۇنىڭ نۇرىنى ئۆچۈرۈۋېتىشى مۇمكىن ئەمەس، كېچىنىڭمۇ كۈندۈزنىڭ ئالدىغا چىقىپ كېتىپ، كۈندۈزنىڭ ۋاقتى ئاخىرلاشماي تۇرۇپ كۈندۈزگە كىرىۋېلىشى مۇمكىن ئەمەس. مۇشۇ مەخلۇقاتلارنىڭ ھەممىسى ئاللاھنىڭ ئىرادىسىگە بويسۇندۇرۇلغان بولۇپ، ئۇلاردىن باشقا نۇرغۇنلىغان پىلانېتلار ۋە سەييارىلەر باردۇركى، ئۇلارنىڭمۇ ئاللاھنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇشى ۋە نازارىتى ئاستىدا ئۆزلىرىگە خاس ئوربىتىلىرى بار.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• ما أهون الخلق على الله إذا عصوه، وما أكرمهم عليه إن أطاعوه.
بۇ ئايەتلەر ناۋادا مەخلۇقاتلار ئاللاھقا ئاسىيلىق قىلسا، ئاللاھنىڭ نەزىرىدە ئۇلارنىڭ قىلچە قىممىتى بولمايدۇ، ئەگەر ئۇلار ئاللاھقا ئىتائەت قىلسا، ئاللاھقا نىسبەتەن نەقەدەر قىممەتلىك ئىكەنلىكىنى ئۇقتۇرىدۇ.

• من الأدلة على البعث إحياء الأرض الهامدة بالنبات الأخضر، وإخراج الحَبِّ منه.
قاقاس زېمىننىڭ يېشىل ئۆسۈملۈكلەرگە پۈركۈنۈشى ۋە ئۇنىڭدىن ئاشلىقلارنىڭ چىقىشى قايتا تىرىلىشنىڭ پاكىتلىرىدىن بىرىدۇر.

• من أدلة التوحيد: خلق المخلوقات في السماء والأرض وتسييرها بقدر.
ئاسماندا ۋە زېمىندا مەخلۇقاتلارنىڭ يارىتىلىشى ھەمدە ئۇلارنىڭ بەلگىلىك مىقداردا ئايلىنىشى تەۋھىدنىڭ دەلىل - پاكىتلىرىدىن بىرىدۇر.

وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
شۇنداقلا ئىنسانلارغا ئاللاھنىڭ يەككە - يېگانىلىقى ۋە بەندىلىرىگە نېئمەتلەرنى ئاتا قىلىدىغانلىقىنىڭ يەنە بىر ئالامىتى شۇكى، نۇھنىڭ زامانىدا تۇپان بالاسىدىن ئامان قالغان كىشىلەرنى ئاللاھنىڭ مەخلۇقاتلىرى توشقۇزۇلغان كېمىگە چىقارغانلىقىمىزدۇر. ئۇ كېمىگە ھەر تۈر مەخلۇقتىن بىر جۈپتىن ئېلىنغان ئىدى.
تفسیرهای عربی:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
ئىنسانلارغا ئاللاھنىڭ يەككە - يېگانىلىقى ۋە بەندىلىرىگە نېئمەتلەر ئاتا قىلغانلىقىنىڭ يەنە بىر ئالامىتى، ئۇلار ئۈچۈن نۇھنىڭ كېمىسىگە ئوخشاش قاتناش قوراللىرىنى پەيدا قىلىپ بەرگەنلىكىمىزدۇر.
تفسیرهای عربی:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
ناۋادا بىز ئۇلارنى غەرق قىلىۋېتىشنى خالىغان بولساق ئەلۋەتتە شۇنداق قىلاتتۇق. بىز ئۇلارنى غەرق قىلىۋېتىشنى ئىرادە قىلغىنىمىزدا، ئۇلارنى قۇتۇلدۇرۇپ قالىدىغان نىجاتكار بولمايتتى. مۇبادا ئۇلار بىزنىڭ بۇيرۇقىمىز ۋە ھۆكمىمىز بىلەن غەرق قىلىنغان بولسا، ئۇلارنى ھېچكىم قۇتۇلدۇرۇپ قالالمايتتى.
تفسیرهای عربی:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
لېكىن بىز غەرق بوپكېتىشتىن قۇتۇلدۇرۇپ، مەلۇم مۇددەت دۇنيادىن بەھىرلىنىشى ئۈچۈن قايتا ھاياتلىققا ئېرىشتۈرۈش ئارقىلىق ئۇلارغا شەپقەت قىلىمىز، ئۇلار بېكىتىلگەن چەكتىن ئۆتۈپ كېتەلمەيدۇ. ئۇلار بۇنىڭدىن ئىبرەت ئېلىپ، ئىمان ئېيتىۋالغاي.
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
ئىمان ئېيتىشتىن يۈز ئۆرۈگەن بۇ مۇشرىكلارغا: ئالدىڭلاردا كېلىدىغان ئاخىرەتتىن ۋە ئۇنىڭ دەھشەتلىرىدىن بولۇڭلار، ئاللاھنىڭ سىلەرنى مەرھەمىتىگە ئېلىپ، ياخشىلىق قىلىشىنى ئۈمىد قىلىپ ئۆتكۈنچى دۇنيادىن پەخەس بولۇڭلار دېيىلسە، ئۇلار بۇنداق قىلمايدۇ. ئەكسىچە ئۇنىڭدىن پەرۋاسىزلارچە يۈز ئۆرۈيدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
بۇ تەرسا مۇشرىكلارغا ئاللاھنىڭ يەككە - يېگانىلىقىنى ۋە ئۇنىڭلا ئىبادەت قىلىنىشقا لايىق ئىكەنلىكىنى ئۇقتۇرىدىغان مۆجىزىلىرى كەلسە، ئۇلار ئۇنىڭدىن ئىبرەت ئالماي، ھەقتىن يۈز ئۆرۈيدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
بۇ تەرسالارغا: ئاللاھ رىزىق قىلىپ بەرگەن ماللىرىڭلارنىڭ بىر قىسمىنى ئاجىز كەمبەغەللەرگىمۇ بېرىڭلار دېيىلسە، ئۇلار ئىمان ئېيتقان كىشىلەرگە قوپاللىق بىلەن رەددىيە قايتۇرۇپ: ئاللاھ خالىسا تاماق بېرىدىغان كىشىلەرگە بىز تاماق بېرىمىزمۇ؟ بىز ئاللاھنىڭ خاھىشىغا خىلاپ ئىش قىلمايمىز. ئەي مۇئمىنلەر، سىلەر ئوپئوچۇق خاتالىق ئىچىدە ۋە ھەقىقەتتىن يىراق سىلەر، دېيىشىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشنى ئىنكار قىلىدىغان كاپىرلار قايتا تىرىلىشنى يالغانغا چىقىرىپ ۋە ئۇنى يىراق ساناپ: ئەي مۇئمىنلەر، بۇ قايتا تىرىلىش قاچان بولىدۇ؟ ئەگەر ئۇنىڭ چوقۇم بولىدىغانلىقى ھەققىدىكى داۋايىڭلاردا راستچىل بولساڭلار قېنى دەپ بېقىڭلار، دەيدۇ.
تفسیرهای عربی:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
قايتا تىرىلىشنى يىراق سانايدىغان بۇ ئىنكارچىلار پەقەت سۈر پۈۋلەنگەن چاغدىكى بىرىنچى پۈۋلىنىشنى كۈتىدۇ. ئاندىن ئۇلار سودا - سېتىق، دېھقانچىلىق، پادىچىلىق ۋە باشقا دۇنيا مەشغۇلاتلىرى بىلەن ئاۋارە بولۇپ تۇرغاندا بۇ ئاۋاز ئۇلارغا ئۇشتۇمتۇت كېلىدۇ.
تفسیرهای عربی:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
ئۇلارغا بۇ ئاۋاز ئۇشتۇمتۇت كەلگەندە ئۇلار ئۆز-ئارا ۋەسىيەت قالدۇرۇشقىمۇ ئۈلگۈرەلمەيدۇ، ئۇلار ھەتتا تۇرالغۇلىرىغا ۋە بالا - چاقىلىرىنىڭ يېنىغا قايتىشقىمۇ ئۈلگۈرەلمەيدۇ. ئەكسىچە ئۇلار مۇشۇنداق مەشغۇلاتلىرى بىلەن تۇرغان يېرىدىلا جان ئۈزىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
قايتا تىرىلىش ئۈچۈن ئىككىنچى قېتىملىق سۈر پۈۋلەنگەندە ئۇلارنىڭ ھەممىسى قەبرىلىرىدىن چىقىپ، پەرۋەردىگارىنىڭ ھۇزۇرىغا ھېساب بېرىش ۋە جازا - مۇكاپات ئۈچۈن ئالدىراپ بارىدۇ.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
قايتا تىرىلىشنى ئىنكار قىلغان بۇ كاپىرلار پۇشايمان قىلىپ: ۋاي ئىسىت! بىزنى قەبرىلىرىمىزدىن كىم چىقاردى؟ دېيىشىدۇ. ئاندىن ئۇلارنىڭ بۇ سوئاللىرىغا: بۇ ئاللاھ ۋەدە قىلغان ئىشتۇر، بۇ ئىش چوقۇم يۈز بېرەتتى. پەيغەمبەرلەر پەرۋەردىگارىدىن يەتكۈزگەن ئىشلاردا راست ئېيتقان ئىدى، دەپ جاۋاب بېرىلىدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
قەبرىلەردىن تىرىلىپ چىقىش ئىشى ئىككىنچى قېتىملىق سۈر پۈۋلىنىشتىن كېيىنلا بولىدۇ. پۈتكۈل مەخلۇقاتلار قىيامەت كۈنىدىكى ھېساب ئۈچۈن ھۇزۇرىمىزغا ئۇشتۇمتۇت ئېلىپ كېلىنىدۇ.
تفسیرهای عربی:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
ئۇ كۈندە ھۆكۈم ئادالەت بىلەن بولىدۇ. ئەي بەندىلەر! سىلەر خاتالىقلىرىڭلار كۆپەيتىلىش ياكى ياخشىلىقلىرىڭلار كېمەيتىلىش بىلەن زۇلۇمغا ئۇچرىمايسىلەر. شەكسىزكى سىلەر ھاياتىي دۇنيادىكى قىلمىشلىرىڭلارنىڭ جازا - مۇكاپاتىغا تولۇق ئېرىشىسىلەر.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• من أساليب تربية الله لعباده أنه جعل بين أيديهم الآيات التي يستدلون بها على ما ينفعهم في دينهم ودنياهم.
ئاللاھنىڭ بەندىلىرىنىڭ دىنى ۋە دۇنياسىغا مەنپەئەتلىك ئىشلارنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان ئايەتلەرنى ئۇلارغا سۇنۇشى، ئۇنىڭ بەندىلىرىگە تەلىم بېرىش ئۇسلۇبلىرىدىن بىرىدۇر.

• الله تعالى مكَّن العباد، وأعطاهم من القوة ما يقدرون به على فعل الأمر واجتناب النهي، فإذا تركوا ما أمروا به، كان ذلك اختيارًا منهم.
ئاللاھ تائالا بەندىلىرىگە قۇدرەت ئاتا قىلىپ، بۇيرۇقنى بەجا كەلتۈرۈپ، چەكلىمىدىن يىراق تۇرالىغۇدەك كۈچ - قۇۋۋەت بەردى.

إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
شەكسىزكى قىيامەت كۈنىدە جەننەت ئەھلىنىڭ باشقىلار ھەققىدە باش قاتۇرغۇدەك پۇرسىتى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇلار ئۇ جايدىكى ئۈزۈلمەس نېئمەتلەر ۋە كاتتا مۇۋەپپەقىيەتلەرنى كۆرۈپ، خۇشاللىقتىن ھەيرانلىققا چۈمىدۇ.
تفسیرهای عربی:
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
ئۇلار جۈپتىلىرى بىلەن جەننەتنىڭ قويۇق سايىلىرى ئاستىغا قويۇلغان كارىۋاتلار ئۈستىدە ھۇزۇر سۈرىدۇ.
تفسیرهای عربی:
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
بۇ جەننەتتە ئۇلارغا ئۈزۈم، ئەنجۈر ۋە ئانار قاتارلىق تۈرلۈك - تۈرلۈك ئېسىل مېۋىلەر بار. ئۇلار كۆڭۈللىرى تارتقان ھۇزۇر - ھالاۋەت ۋە نازۇ-نېئمەتلەرنىڭ ھەممىسىگە ئېرىشىدۇ. ئۇلار نېمىنى تەلەپ قىلسا شۇنىڭغا ئېرىشەلەيدۇ.
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
بۇ نېئمەتلەردىن باشقا ئۇلارغا يەنە شەپقەتلىك پەرۋەردىگارى تەرىپىدىن دېيىلىدىغان سالاممۇ بار. پەرۋەردىگارى ئۇلارغا سالام قىلغىنىدا ئۇلار ئۈچۈن ھەر تەرەپتىن خاتىرجەملىك بولىدۇ، ئۇلار ھېچ تەڭدىشى بولمىغان سالامغا ئېرىشىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
قىيامەت كۈنى مۇشرىكلارغا: مۇئمىنلەردىن ئايرىلىڭلار، ئۇلارغا سىلەر بىلەن بىرگە تۇرۇش ياراشمايدۇ. چۈنكى سىلەرگە بېرىلىدىغان جازا بىلەن ئۇلارغا بېرىلىدىغان مۇكاپات، سىلەرنىڭ سۈپەتلىرىڭلار بىلەن ئۇلارنىڭ سۈپەتلىرى ئوخشىمايدۇ دېيىلىدۇ.
تفسیرهای عربی:
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
مەن سىلەرگە نەسىھەت قىلمىدىممۇ، پەيغەمبەرلىرىمنىڭ تىلى ئارقىلىق: ئەي ئادەمزات! تۈرلۈك كۇپرى ۋە ئاسىيلىقلارنى قىلىش ئارقىلىق شەيتاننىڭ كەينىگە كىرمەڭلار. چۈنكى شەيتان سىلەرگە ئوپئوچۇق دۈشمەندۇر. ئۇنداق بولغانىكەن، قانداقسىگە دۈشمەنلىكى ئاشكارا دۈشمەننىڭ كەينىگە كىرىسىلەر؟
تفسیرهای عربی:
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
ئەي ئادەمزات! مەن سىلەرنى پەقەت ماڭىلا ئىبادەت قىلىشقا، ماڭا ھېچنەرسىنى شېرىك كەلتۈرمەسلىككە بۇيرۇدۇم. چۈنكى يالغۇز ماڭا ئىبادەت قىلىش ۋە ئىتائەت قىلىش مېنىڭ رازىلىقىمغا ۋە جەننەتكە ئېرىشتۈرىدىغان تۈپتۈز يولدۇر. لېكىن سىلەر مېنىڭ نەسىھەتلىرىمنى ۋە بۇيرۇغانلىرىمىنى بەجا كەلتۈرمىدىڭلار.
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
ھەقىقەتەن شەيتان سىلەردىن كۆپىڭلارنى ئازدۇردى. سىلەرنى پەرۋەردىگارىڭلارنىڭ ئىتائىتىگە ۋە يالغۇز ئۇنىڭغىلا قۇلچىلىق قىلىشقا بۇيرۇيدىغان، دۈشمەنلىكى ئوچۇق - ئاشكارا بولغان دۈشمەن شەيتاننىڭ كەينىگە كىرىشتىن توسىدىغان ئەقلىڭلار يوقمىدى؟
تفسیرهای عربی:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
بۇ سىلەر دۇنيادىكى ۋاقتىڭلاردا كاپىر بولغانلىقىڭلار ئۈچۈن ۋەدە قىلىنغان جەھەننەمدۇر، جەھەننەم سىلەرنىڭ كۆزۈڭلارغا كۆرۈنمەيتتى. لېكىن بۈگۈن سىلەر ئۇنى ئۆز كۆزۈڭلار بىلەن كۆرۈپ تۇرۇۋاتىسىلەر.
تفسیرهای عربی:
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
ئەمدى ئۇنىڭغا كىرىڭلار، دۇنيادىكى ھاياتىڭلاردا ئاللاھقا كاپىر بولغانلىقىڭلار سەۋەبلىك ئۇنىڭ ھارارىتىنى تېتىڭلار.
تفسیرهای عربی:
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
بىز بۈگۈن ئۇلارنىڭ ئېغىزلىرىنى پېچەتلىۋېتىمىز، ئۇلار ئۆزلىرىنىڭ كۇپرىلىرى ۋە گۇناھ - مەئسىيەتلىرىنى ئىنكار قىلىدىغان سۆزلەرنى قىلالمايدىغان گاچىلارغا ئايلىنىدۇ. بىزگە ئۇلارنىڭ دۇنيادىكى قىلمىشلىرىنى ئۇلارنىڭ قوللىرى ئېيتىپ بېرىدۇ، پۇتلىرى ئۇلار ئىشلىگەن گۇناھ - مەئسىيەتلەر ۋە ماڭغان يامان يوللار ھەققىدە گۇۋاھلىق بېرىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
ئەگەر بىز خالىغان بولساق، ئۇلارنىڭ كۆزلىرىنى كۆرمەس قىلىۋېتەتتۇق، ئاندىن ئۇلار كۆرەلمەيتتى. ئاندىن ئۇلار جەننەت تەرەپكە ئۆتۈش ئۈچۈن پىلسىرات تەرەپكە يۈگۈرۈشىدۇ. لېكىن ئۇلار كۆزلىرى يوق ھالەتتە ئۇنىڭدىن ئۆتەلىشى ئېھتىمالدىن تولىمۇ يىراقتۇر.
تفسیرهای عربی:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
ئەگەر بىز ئۇلارنىڭ تەقى - تۇرقىنى ئۆزگەرتىپ، پۇتلىرى ئۈستىدىلا ئولتۇرغۇزۇۋېتىشنى خالىساق ئىدۇق، ئەلۋەتتە شۇنداق قىلاتتۇق. ئاندىن ئۇلار تۇرغان يەرلىرىدىن قىمىرلىيالمايتتى ۋە نە ئالدىغا، نە كەينىگە ماڭالمايتتى.
تفسیرهای عربی:
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
بىز كىمگە ئۇزۇن ئۆمۈر بەرسەك، ئۇنى قايتىدىن ئاجىزلىق ھالىتىگە قايتۇرىمىز. ئۇلار ئەقىللىرىنى ئىشلىتىپ، بۇ دۇنيانىڭ مەڭگۈلۈك جاي ئەمەسلىكىنى، مەڭگۈلۈك جاينىڭ ئاخىرەت ھاياتى ئىكەنلىكىنى پەملىيەلمەمدۇ!؟.
تفسیرهای عربی:
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
بىز مۇھەممەدكە شېئىر ئۆگەتكىنىمىز يوق ھەم بۇنداق بولۇشى مۇمكىنمۇ ئەمەس. چۈنكى ئۇ تەبىئىتىدىن ئۇنداق ئادەم ئەمەس، سىلەرنىڭ ئۇنى شائىر دەپ بىلجىرلاشلىرىڭلار توغرا بولىدىغان دەرىجىدە ئۇنىڭ خاراكتېرىمۇ بۇنىڭغا يول قويمايدۇ. بىز ئۇنىڭغا پەقەت زىكرىنى ۋە ئويلىنىدىغان ئادەم ئۈچۈن روشەن قۇرئاننىلا ئۆگەتتۇق.
تفسیرهای عربی:
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
(بۇ قۇرئان) قەلبى تىرىك، پاراسەتلىك كىشىلەرنى ئاگاھلاندۇرۇشۇڭ ئۈچۈندۇركى، ئۇنىڭدىن شۇنداق كىشى مەنپەئەتلىنەلەيدۇ. كاپىرلارغا ئازاب لايىقتۇر. چۈنكى قۇرئاننىڭ نازىل قىلىنىشى ۋە ئۇنىڭ چاقىرىقى ئۇلارغا يېتىپ كېلىشى بىلەن ئۇلارنىڭ ھېچقانداق باھانىسى قالمىدى.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• في يوم القيامة يتجلى لأهل الإيمان من رحمة ربهم ما لا يخطر على بالهم.
قىيامەت كۈنىدە ئىمان ئەھلىگە پەرۋەردىگارىنىڭ رەھمەتلىرىدىن ئۇلارنىڭ خىيالىغا كېرىپ باقمىغان ئىشلار نامايەن بولىدۇ.

• أهل الجنة مسرورون بكل ما تهواه النفوس وتلذه العيون ويتمناه المتمنون.
جەننەت ئەھلى كۆڭۈللەر تارتىدىغان، كۆزلەر ھۇزۇرلىنىدىغان، ھەر كىم ئارزۇ قىلىدىغان بارچە نېئمەتلەر بىلەن خۇشاللىققا چۆمىدۇ.

• ذو القلب هو الذي يزكو بالقرآن، ويزداد من العلم منه والعمل.
قەلبى ئويغاق كىشى قۇرئان بىلەن پاكلىنىدۇ، ئۇ ئارقىلىق ئىلمىنى ۋە ئەمىلىنى كۆپەيتىدۇ.

• أعضاء الإنسان تشهد عليه يوم القيامة.
ئىنساننىڭ ئەزالىرى قىيامەت كۈنى ئۇنىڭ ئۈستىدىن گۇۋاھلىق بېرىدۇ.

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
ئۇلار بىزنىڭ ئۆزلىرىگە چارىپايلارنى يارىتىپ بەرگەنلىكىمىزنى كۆرمىدىمۇ؟ ئۇلار شۇ چارىپايلارنىڭ تىزگىنىنى قولىدا تۇتقۇچىلاردۇركى، ئۇ نەرسىلەرنى ئۆزلىرىنىڭ مەنپەتلىرىگە قاراپ ئىشلىتىدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
بىز ئۇلارغا ئۇ چارىپايلارنى بويسۇندۇرۇپ، ئۇ چارىپايلارنىمۇ ئۇلارغا بويسۇنىدىغان قىلىپ بەردۇق. ئۇلار ئۇنىڭ بىر قىسمىغا مىنىدۇ ۋە يۈكلىرىنى ئارتىدۇ. يەنە بىر قىسمىنىڭ گۆشلىرىنى يەيدۇ.
تفسیرهای عربی:
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
بۇ چارىپايلاردا ئۇلار ئۈچۈن مېنىش ۋە گۆشلىرىنى يېيىشتىن باشقا يەنە تىۋىتلىرى، قىغلىرى، يۇڭلىرى ۋە پۇللىرىغا ئوخشاش كۆپلىگەن مەنپەئەتلەر بار. ئۇلار بۇ نەرسىلەردىن بىساتلارنى ۋە كىيىم - كېچەكلەرنى ئىشلەپ چىقىرىدۇ. بۇ نەرسىلەرنىڭ سۈتلىرىمۇ بار بولۇپ، ئىنسانلار ئۇنىڭدىن ئىچىدۇ. ئۇلار ئۆزلىرىگە مۇشۇنچىۋالا كۆپ نېئمەتلەرنى ۋە ئۇنىڭدىن باشقا نېئمەتلەرنى ئىلتىپات قىلغان ئاللاھ تائالاغا شۈكرى قىلمامدۇ!؟
تفسیرهای عربی:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
مۇشرىكلار ئاللاھنى قويۇپ نۇرغۇنلىغان ئىلاھلارنى قىلىۋالدى، ئۇلار ئۇ ئىلاھلارنىڭ ئۆزلىرىگە ياردەم بېرىپ، ئاللاھنىڭ ئازابىدىن قۇتۇلدۇرۇشىنى ئۈمىد قىلىپ چوقۇنىدۇ.
تفسیرهای عربی:
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
ئۇلار تۇتۇۋالغان ئاشۇ ئىلاھلار ئۆزلىرىگىمۇ، ئاللاھنى قويۇپ ئۆزلىرىگە چوقۇنغان ئىنسانلارغىمۇ ياردەم بېرەلمەيدۇ. ئۇلار ۋە ئۇلارنىڭ بۇتلىرى ھەممەيلەن ئازابقا دۇچار قىلىنىدۇ. ئۇلاردىن ھەركىم بىربىرىدىن مۇناسىۋىتىنى ئۈزىدۇ.
تفسیرهای عربی:
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
ئەي پەيغەمبەر! ئۇلارنىڭ: سەن ھەرگىزمۇ پەيغەمبەر ئەمەس، بىر بولسا سەن بىر شائىر، دېگەندەك ۋە ئۇنىڭدىن باشقا تۈرلۈك بوھتانلىرى سېنى قايغۇغا سالمىسۇن. شەكسىزكى بىز ئۇلارنىڭ يوشۇرغانلىرىنىمۇ، ئاشكارا قىلغانلىرىنىمۇ بىلىمىز، بىزگە ئۇنىڭدىن ھېچنەرسە مەخپىي قالمايدۇ، بىز ئۇلارنى شۇ قىلمىشلىرىغا قارىتا جازالايمىز.
تفسیرهای عربی:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشنى ئىنكار قىلىدىغان ئىنسان بىزنىڭ ئۇنى ئىلگىرى مەنىيدىن ياراتقانلىقىمىزنى، ئاندىن كېيىن ئۇ بىر قانچە باسقۇچنى بېسىپ ئۆتۈپ تۇغۇلۇپ، چوڭ بولغىنىنى ئويلىنىپ باقمامدۇ؟ ئەمدىلىكتە ئۇ ناھايىتى تولا دەتالاش قىلىدىغان جىدەلخور بوپقالدى. ئۇ بۇ ئىشلارنىڭ ئۆلگەندىن كېيىن قايتا تىرىلىشنىڭ تامامەن مۇمكىنلىكىگە ئىسپات بولالايدىغانلىقىنى چۈشىنىپ يەتمىدىمۇ؟
تفسیرهای عربی:
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
بۇ كاپىر بارغانسىرى بىخۇتلىشىپ، قايتا تىرىلىشنىڭ مۇمكىن بولمايدىغانلىقىغا چېرىپ كەتكەن سۆڭەكنى دەلىل قىلىپ نادانلىق قىلدى.
تفسیرهای عربی:
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
ئەي مۇھەممەد! ئۇنىڭغا جاۋابەن ئېيتقىنكى: بۇ چىرىپ كەتكەن سۆڭەكنى تۇنجى قېتىم ياراتقان زات تىرگۈزىدۇ. چۈنكى ئۇنى تۇنجى قېتىم ياراتقان زات ئۇنىڭغا قايتا ھاياتلىق بېرىشتىن ئاجىز ئەمەس. ئۇ زات بولسا پۈتكۈل مەخلۇقاتلىرىنى بىلگۈچى، ئۇنىڭغا ھېچنەرسە مەخپىي قالمايدىغان ئاللاھ تائالادۇر.
تفسیرهای عربی:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
ئەي ئىنسانلار! ئۇ زات سىلەرگە ياپيېشىل، ھۆل دەرەختىن ئوت چىقىرىپ بەردى. سىلەر ئۇ دەرەختىن ئوت چىقىرىسىلەر، يەنى سىلەر ئۇنى قالاپ ئىسىنىسىلەر. دېمەككى، سۇ تېمىپ تۇرىدىغان يېشىل دەرەخ بىلەن لاۋۇلداپ يانىدىغان ئوتتىن ئىبارەت ئىككى زىت نەرسىنى بىر يەرگە كەلتۈرگەن زات ئەلۋەتتە ئۆلۈكلەرنى تىرگۈزۈشكە قادىردۇر.
تفسیرهای عربی:
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
ئاسمانلارنى ۋە زېمىننى ئىككىسىنىڭ ئىچىدىكى زور مەخلۇقاتلار بىلەن قوشۇپ ياراتقان زات ئۆلۈكلەرنى قايتا تىرگۈزۈشكە قادىر ئەمەسمۇ؟! ئۇ زات پۈتكۈل مەخلۇقاتلارنى ئەڭ مۇكەممەل رەۋىشتە ياراتقۇچىدۇر، ئۇلارنىڭ ئەھۋالىنى بىلگۈچىدۇر، ئۇنىڭغا ئۇلاردىن ھېچنەرسە مەخپىي قالمايدۇ.
تفسیرهای عربی:
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
شەكسىزكى ئاللاھ تائالا بىرەر نەرسىنى ئاپرىدە قىلماقچى بولسا، ئۇنىڭغا: ۋۇجۇدقا كەل، دەيدۇ - دە، ئۇ نەرسە شۇ ھامانلا ۋۇجۇدقا كېلىدۇ. ئاللاھنىڭ ھاياتلىق ئاتا قىلىشنى، جېنىنى ئېلىشنى، قايتا تىرگۈزۈشنى ۋە ئۇنىڭدىن باشقا ئىشلارنى ئىشقا ئاشۇرۇشنى ئىرادە قىلىشىمۇ دەل مۇشۇنىڭ جۈملىسىدىندۇر.
تفسیرهای عربی:
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
ئاللاھ تائالا مۇشرىكلار نىسبەت بەرگەن ئاجىزلىقتىن پاك ھەم مۇقەددەستۇر. پۈتۈن نەرسىلەر ئۇنىڭ ئىلكىدەدۇركى، ئۇ ئاشۇ نەرسىلەردە ئۆزى خالىغانچە تەسەررۇپ قىلىدۇ. ھەر نەرسىنىڭ ئاچقۇچى ئۇنىڭ قولىدىدۇر، سىلەر ئاخىرەتتە ئۇنىڭ دەرگاھىغا قايتۇرۇلىسىلەر، ئاندىن ئاللاھ سىلەرنىڭ ئەمەللىرىڭلارغا يارىشا جازا - مۇكاپات بېرىدۇ.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• من فضل الله ونعمته على الناس تذليل الأنعام لهم، وتسخيرها لمنافعهم المختلفة.
بۇ ئايەتلەر ئاللاھنىڭ ئىنسانلارغا چارىپايلارنى بويسۇندۇرۇپ بەرگەنلىكى ھەمدە ئۇلارنى ئىنسانلارنىڭ تۈرلۈك مەنپەئەتلىرىگە خىزمەتكە سېلىپ بەرگەنلىكى ئىنسانلارغا قىلغان پەزلى ۋە مەرھەمىتىدىن ئىكەنلىكىنى ئۇقتۇرۇپ بېرىدۇ.

• وفرة الأدلة العقلية على يوم القيامة وإعراض المشركين عنها.
قىيامەتنىڭ راستلىقىغا ئەقلىي دەلىللەر شۇنچىۋالا تولۇق تۇرسىمۇ يەنىلا مۇشرىكلارنىڭ ئۇنىڭدىن يۈز ئۆرۈيدىغانلىقىنى ئۇقتۇرۇپ بېرىدۇ.

• من صفات الله تعالى أن علمه تعالى محيط بجميع مخلوقاته في جميع أحوالها، في جميع الأوقات، ويعلم ما تنقص الأرض من أجساد الأموات وما يبقى، ويعلم الغيب والشهادة.
ئاللاھ تائالانىڭ ھەر قانداق ۋاقىتتا پۈتكۈل مەخلۇقاتلىرىنى بارچە ئەھۋالى بىلەن قوشۇپ مۇكەممەل بىلىدىغانلىقى ئۇنىڭ سۈپەتلىرىدىن بىرىدۇر. ئۇ زېمىننىڭ ئۆلۈكلەرنىڭ جىسمىدىن كېمەيتكىنىنىمۇ، قېپقالغىنىنىمۇ بىلىدۇ، غەيىبنىمۇ ۋە ھازىرنىمۇ بىلىدۇ.

 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره يس
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - لیست ترجمه ها

الترجمة الأويغورية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

بستن