Check out the new design

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e ɗemngal Felipiin (Tagalog) wonande firo Alkur'aana raɓɓinaango. * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore kabaaru (darnga)   Aaya:

An-Naba’

Ina jeyaa e payndaale simoore ndee:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
Ang paglilinaw sa mga patunay ng kakayahan [ni Allāh] sa pagbuhay at ang pagpapangamba sa kahihinatnan.

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Tungkol sa aling bagay nagtatanungan ang mga tagapagtambal na ito matapos na nagpadala si Allāh sa kanila ng Sugo Niya – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan?
Faccirooji aarabeeji:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Nagtatanong ang isa't isa sa kanila tungkol sa ulat na dakila. Ito ay ang Qur'ān na ito na pinababa sa Sugo nila na naglalaman ng ulat hinggil sa pagbuhay.
Faccirooji aarabeeji:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Ang Qur'ān na ito na nagkaiba-iba sila kaugnay sa paglalarawan nila rito kung ito ay panggagaway o tula o panghuhula o mga alamat ng mga sinauna.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Ang usapin ay hindi gaya ng inaangkin nila! Makaaalam ang mga tagapagpasinungaling na ito sa Qur'ān sa kahihinatnan ng pagpapasinungaling nilang masagwa.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Pagkatapos ay matitiyak para sa kanila iyon.
Faccirooji aarabeeji:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Hindi ba Kami gumawa sa lupa bilang inilatag para sa kanila na nababagay para sa pagtigil nila sa ibabaw nito?
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Gumawa Kami sa mga bundok sa ibabaw nito sa kalagayan ng mga tulos na pumipigil dito sa pagkakaalog.
Faccirooji aarabeeji:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Lumikha Kami sa inyo, O tao, na mga uri: kabilang sa inyo ang mga lalaki at ang mga babae.
Faccirooji aarabeeji:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
Gumawa Kami sa pagtulog ninyo bilang pagkaputol sa aktibidad upang makapagpahinga kayo.
Faccirooji aarabeeji:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
Gumawa Kami sa gabi bilang tagatakip sa inyo sa pamamagitan ng dilim nito tulad ng kasuutan na ipinantatakip ninyo sa mga kahubaran ninyo.
Faccirooji aarabeeji:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
Gumawa Kami sa maghapon bilang larangan para sa pagkita at paghahanap ng panustos.
Faccirooji aarabeeji:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Nagpatayo Kami sa ibabaw ninyo ng pitong langit na matibay ang pagkakapatayo, na mahusay ang pagkakayari.
Faccirooji aarabeeji:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
Gumawa Kami sa araw bilang sulo na matindi ang pagningas at ang pagliliwanag.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Nagpababa Kami mula sa mga ulat na napapanahon para rito na magpaulan ng isang tubig na marami ang pagkabuhos
Faccirooji aarabeeji:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
upang magpalabas Kami sa pamamagitan nito ng mga uri ng mga butil at mga uri ng halaman
Faccirooji aarabeeji:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
at magpalabas Kami sa pamamagitan nito ng mga patanimang nagkakapuluputan dahil sa dami ng pagpapasukan ng mga sanga ng mga puno ng mga ito.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Tunay na ang Araw ng Pagpapasya sa pagitan ng mga nilikha ay isang tipanang tinakdaan ng panahon na hindi nagpapahuli.
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
sa Araw na iihip ang anghel sa sungay sa ikalawang pag-ihip saka pupunta kayo, O mga tao, na mga pangkat-pangkat.
Faccirooji aarabeeji:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Bubuksan ang langit saka magkakaroon ito ng mga biyak tulad ng mga pintuang nakabukas.
Faccirooji aarabeeji:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Ginawa ang mga bundok na humayo hanggang sa maging alabok na isinabog, saka ang mga ito ay magiging tulad ng isang malikmata.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Tunay na ang Impiyerno ay magiging isang tagatambang na nag-aabang,
Faccirooji aarabeeji:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
na para sa mga tagalabag sa katarungan ay isang babalıkang babalik sıla roon,
Faccirooji aarabeeji:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
na mga mananatıli roon sa mga panahon at mga yugtong walang wakas.
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Hindi sila makatitikim doon ng isang hanging malamig na magpapalamig sa init ng Liyab para sa kanila, ni makatitikim sila roon ng isang inumin na mamasarapin nila,
Faccirooji aarabeeji:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
hindi sila makatitikim maliban sa isang tubig na matindi ang init at isang bagay na dumadaloy mula sa nana ng mga maninirahan sa Apoy
Faccirooji aarabeeji:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
bilang ganting naaangkop para sa taglay nila dati na kawalang-pananampalataya at pagkaligaw.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Tunay na sila dati sa Mundo ay hindi nangangamba sa isang pakikipagtuos ni Allāh sa kanila sa Kabilang-buhay dahil sila ay hindi sumasampalataya sa pagbubuhay sapagkat kung sakaling sila dati ay nangangamba sa pagkabuhay ay talaga sanang sumampalataya sila kay Allāh at gumawa ng maayos.
Faccirooji aarabeeji:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Nagpasinungaling sila sa mga tanda Naming pinababa sa Sugo Namin nang isang [tahasang] pagpapasinungaling.
Faccirooji aarabeeji:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Sa bawat bagay kabilang sa mga gawa nila ay nagbusisi Kami at nagbilang Kami, at ito ay nakasulat sa mga pahina ng mga gawa nila.
Faccirooji aarabeeji:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Kaya lumasap kayo, O mga nagpakalabis, nitong pagdurusang mamamalagi sapagkat hindi Kami magdaragdag sa inyo kundi ng isang pagdurusa pa sa pagdurusa ninyo.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
Ang pagpapahusay ni Allāh sa paglikha ay isang katunayan sa kakayahan Niya sa pagpapanumbalik nito.

• الطغيان سبب دخول النار.
Ang pagmamalabis ay isang kadahilanan sa pagpasok sa Apoy.

• مضاعفة العذاب على الكفار.
Ang pagpapaibayo ng pagdurusa sa mga tagatangging sumampalataya.

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore kabaaru (darnga)
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Eggo e ɗemngal Felipiin (Tagalog) wonande firo Alkur'aana raɓɓinaango. - Tippudi firooji ɗii

iwde e galle Firo jaŋdeeji Alkur'aana.

Uddude