Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الصينية - بصائر * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore hoodere   Aaya:

奈智姆

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1.以没落时的星宿盟誓,
Faccirooji aarabeeji:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2.你们的同伴,既不迷误,又不迷信,
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3.也未随私欲而言。
Faccirooji aarabeeji:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4.那只是他所受的启示,
Faccirooji aarabeeji:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5.教授他的,是那强健的、
Faccirooji aarabeeji:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6.有力的。他端现于
Faccirooji aarabeeji:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7.东方的最高处,
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8.然后渐渐接近而降低,
Faccirooji aarabeeji:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9.处于两弓的距离,或更近一些。
Faccirooji aarabeeji:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10.他把他要启示的授予主的仆人,
Faccirooji aarabeeji:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11.他的心没有否认他所见的。
Faccirooji aarabeeji:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12.难道你们要为他所见的而与他争论吗?
Faccirooji aarabeeji:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13.他确已见他再次下降,
Faccirooji aarabeeji:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14.在极境的酸枣树旁,
Faccirooji aarabeeji:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15.那里有归宿的乐园。
Faccirooji aarabeeji:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16.当时,那酸枣树被笼罩物所笼罩。
Faccirooji aarabeeji:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17.他眼未邪视,也未过分;
Faccirooji aarabeeji:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18.他确已看见他的主的部分重大迹象。"
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19.你们看见拉特、欧萨,
Faccirooji aarabeeji:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20.以及排行第三,也是最次的麦纳特了吧!
Faccirooji aarabeeji:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21.难道男孩归你们,女孩归安拉吗?
Faccirooji aarabeeji:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22.这显然是不公平的分配。
Faccirooji aarabeeji:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23.这些偶像,只是你们和你们的祖先所定的一些名称,安拉对其并未降示任何证据。他们只凭猜想和私欲,而正道确已从他们的主降临他们。
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24.难道人希望什么就有什么?
Faccirooji aarabeeji:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25.后世和今世,都是安拉的。
Faccirooji aarabeeji:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26.天上的许多天使,他们的说情毫无裨益。除非他们蒙安拉的许可,为他所意欲和喜悦者说情。
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27.不信后世的人们,称天使是女性。
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28.他们对之并无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理毫无裨益。
Faccirooji aarabeeji:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29.你应当避开那些违背我的教诲且只想享受今世生活的人;
Faccirooji aarabeeji:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30.那是他们的知识的限度。你的主确是全知背离正道者的,也是全知遵循正道者的。
Faccirooji aarabeeji:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31.天地万物,都是安拉的。他将依罪行回报作恶者,以善赏酬报行善者。
Faccirooji aarabeeji:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32.远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,你们还是母腹中的胎儿的时候,他就全知你们的一切;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。"
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33.你见过这样的人吗?他违背正道,
Faccirooji aarabeeji:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34.稍稍施舍就悭吝。
Faccirooji aarabeeji:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35.难道他知道幽玄而看到了结果吗?
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36.难道没有人告诉过他穆萨的经典,
Faccirooji aarabeeji:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37.和履行诫命的易卜拉欣的经典中所记载的事情吗?
Faccirooji aarabeeji:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38.一个负罪者,不负别人的罪。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39.各人只享受自己的劳绩;
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40.他的劳绩,将被看见,
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41.然后他将受最完全的报酬。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42.你的主,是众生的归宿。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43.他使人笑,使人哭。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44.他创造死,创造生。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45.他创造了阴阳两性的配偶,
Faccirooji aarabeeji:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46.是以射出的精液;
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47.他将再一次创造;
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48.他使人富足,他使人贫穷;
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49.他是天狼星的主。
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50.他毁灭了古时的阿德人,
Faccirooji aarabeeji:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51.和赛莫德人,而未予留后;
Faccirooji aarabeeji:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52.以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义、更放荡的。
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53.他使那被颠覆的城市覆亡,
Faccirooji aarabeeji:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54.于是,笼罩的笼罩了它。
Faccirooji aarabeeji:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55.你怀疑你的主的哪一件恩典呢?
Faccirooji aarabeeji:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56.这个人带来的,是与以往的警告一样的警告。
Faccirooji aarabeeji:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57.临近的事件,已经临近了;
Faccirooji aarabeeji:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58.除安拉外,没有谁能揭示它。
Faccirooji aarabeeji:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59.难道你们对这训辞感到诧异吗?
Faccirooji aarabeeji:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60.你们为何只笑不哭呢?
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61.你们是昏愦的。
Faccirooji aarabeeji:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62.你们应当为安拉叩头,应当崇拜他。(此处叩头!)"
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore hoodere
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الصينية - بصائر - Tippudi firooji ɗii

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الصينية، ترجمها ما يولونج "Ma Yulong"، بإشراف وقف بصائر لخدمة القرآن الكريم وعلومه.

Uddude