Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Anngaliiwo - D. Waliid Beleyhes al-umriy * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (99) Simoore: Simoore neemoraaɗi
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
(99) He is the One Who sends water from the sky and We bring out with it ˹all types of ˺ plants of everything: and We bring with it ˹all˺ greens from which We bring out grains stacked up[1447]; and of date palm from their sheaths ˹come out˺ clusters ˹of dates˺ hanging down; and gardens of vines; and olive and pomegranate ˹confusingly˺ resembling each other but are not similar[1448]; look you at[1449] its fruits when it yields and its lushness—indeed in all that are Signs to those who Believe.
[1447] Like the spikes of wheat and ears of corn. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[1448] The leaves of olives and pomegranate trees may look confusingly alike (mushtabih) but their fruits are different (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). Or that no two fruits of the same kind, which may look alike, are of the same taste (cf. Ibn ʿĀshūr, al-Shinqīṭī, al-ʿAdhb al-Namīr).
[1449] Or: feast your eyes.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Aaya: (99) Simoore: Simoore neemoraaɗi
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Anngaliiwo - D. Waliid Beleyhes al-umriy - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo fayde e ɗemngal Anngeleere - doge joyi, firo D. Waliid beleyhas Al-umriy

Uddude