Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: At-Toor   Aaya:

At-Tûr

Ina jeyaa e payndaale simoore ndee:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
Argomenti e prove per respingere i sospetti dei negazionisti del Profeta, (ﷺ)

وَٱلطُّورِ
Allāh giurò sul Monte الطّور sul quale parlò a Mūsā, pace a lui,
Faccirooji aarabeeji:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
e giurò sul Libro scritto
Faccirooji aarabeeji:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
in carta distesa, come il Libro rivelato.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
E giurò sulla Sacra Casa (البيت المعمور)colma di angeli che dimorano in Cielo per adorarLo.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
E giurò sul cielo elevato, che è il tetto della terra.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
E giurò sul mare colmo d'acqua.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
In verità, la punizione del tuo Dio, o Messaggero, è inevitabile per i miscredenti.
Faccirooji aarabeeji:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Non avranno un protettore che possa respingerla e che possa impedire che li colpisca.
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Il Giorno in cui il Cielo si muoverà e si agiterà in segno della Resurrezione.
Faccirooji aarabeeji:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
e le montagne si sposteranno mettendosi in cammino.
Faccirooji aarabeeji:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Distruzione e dannazione per i rinnegatori, in quel Giorno, la punizione che Allāh ha promesso ai miscredenti.
Faccirooji aarabeeji:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Coloro che disputavano con il falso e che giocavano non si curavano né della Resurrezione né del Raduno.
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Il Giorno in cui verranno spinti con forza e violenza nel Fuoco dell'Inferno e vi saranno gettati.
Faccirooji aarabeeji:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
E verrà detto loro, con rimprovero: "Questo è il Fuoco che rinnegavate quando i vostri messaggeri vi incutevano timore di esso".
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
La miscredenza è un'unica religione, anche se sono vari i suoi mezzi e diverse le sue genti, i suoi luoghi e le sue epoche.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
Sulla testimonianza di Allāh per il Suo Messaggero è al fine di comunicare il Suo messaggio.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
Lo scopo per il quale Allāh ha creato i Jinn e gli uomini è quello di realizzare la Sua adorazione in tutti i suoi aspetti.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
Le condizioni dell'Universo cambieranno, nel Giorno del Giudizio.

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
È forse magia la punizione che state subendo, oppure non ve ne accorgete?
Faccirooji aarabeeji:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Assaggiate l'ardore di questo Fuoco e sentitelo! Che sopportiate o no il suo ardore è lo stesso. Oggi non verrete puniti se non per gli atti di miscredenza e i peccati che avete commesso in vita.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
In verità, coloro che sono devoti al loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti saranno nel Paradiso e nella grande beatitudine eterna.
Faccirooji aarabeeji:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Godranno delle delizie di cibo, bevande e rapporti che Allāh avrà loro concesso, e il loro Dio, gloria Sua, li avrà protetti dalla punizione dell'Inferno. Avranno trionfato, ottenendo i godimenti e la salvezza dalle cose indesiderabili che desideravano.
Faccirooji aarabeeji:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
E godete di ciò che le vostre anime desiderano, beati, e non temete alcuna sofferenza né che ciò che mangiate e bevete possa farvi alcun male: la vostra ricompensa per le buone azioni che avete compiuto in vita.
Faccirooji aarabeeji:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Poggiati su scranni decorati, disposti l'uno dinanzi all'altro, e avremo concesso loro spose candide dai grandi occhi.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Coloro che hanno creduto e i cui figli hanno seguito nella fede, abbiamno fatto in modo che si ricongiungessero con i loro figli, in modo da compiacere i loro occhi, anche se essi non avranno compiuto pari azioni, e non abbiamo fatto mancare loro nulla alla ricompensa delle loro azioni. Ognuno è legato alle cattive azioni che ha compiuto e nessun altro può farsene carico.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Concedemmo a questa gente del Paradiso vari tipi di frutti, e concedemmo loro ogni tipo di carne da loro desiderato.
Faccirooji aarabeeji:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Berranno, in Paradiso, un bicchiere che non ha gli stessi effetti di quelli bevuti in vita, che portano a parlare invano e al peccato in seguito all'ubriachezza.
Faccirooji aarabeeji:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Verranno da loro i servitori al loro servizio, la cui pelle brillerà come una perla nella conchiglia.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
La gente del Paradiso si interrogherà a vicenda sulle loro condizioni in vita.
Faccirooji aarabeeji:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Risponderanno: "In verità, in vita, nella nostra famiglia temevamo la punizione di Allāh".
Faccirooji aarabeeji:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
"Allāh ci ha concesso di guidarci all'Islām e ci ha protetti dalla punizione ardente".
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
"In verità, nella nostra vita terrena Lo adoravamo e Lo supplicavamo di salvarci dalla punizione del Fuoco. In verità, Egli è il Benevolo, il Veritiero nella Sua promessa fatta ai Suoi sudditi, Misericordioso con loro; e per Sua Benevolenza e Misericordia nei nostri confronti ci ha guidati alla fede, ci ha introdotti nel Paradiso e ci ha salvati dal Fuoco"
Faccirooji aarabeeji:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Ammonisci, o Messaggero, tramite il Corano. Tu non sei, per la fede e la saggezza che Allāh ti ha donato, un monaco che ha visioni dei Jinn, né sei un posseduto.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Oppure questi rinnegatori dicono: "In verità, Muħammed non è un messaggero; piuttosto, egli è un poeta e aspettiamo che la morte se lo porti via, così da liberarci di lui".
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Di' loro, o Messaggero: "Attendete la mia morte, mentre io attendo la punizione che subirete poiché mi avete smentito"
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
Tutti, sia genitori che figli, avranno lo stesso rango in Paradiso, anche se le azioni di alcuni di loro saranno minori: una ricompensa per tutti loro, in modo che la loro gioia sia completa.

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
Bere il vino dell'Aldilà non porta alcun male.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
Colui che teme il suo Dio, in vita, Egli lo salverà nell'Aldilà.

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Le loro menti li inducono forse a dire che egli sia un monaco o un posseduto, mettendo insieme, in una sola persona, due cose che si escludono?! Al contrario, è un popolo che ha superato ogni limite e non si affida alla Legge e alla ragione.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Oppure dicono che, in verità, Muħammed abbia inventato il Corano e che non gli sia stato ispirato. Non l'ha inventato, piuttosto essi si pongono al di sopra della fede e dicono che lo abbia inventato.
Faccirooji aarabeeji:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Che portino degli argomenti simili ai suoi, anche se differenti, se sono veritieri nelle loro affermazioni che egli lo abbia inventato.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Oppure sono stati creati senza un Creatore, oppure hanno creato loro stessi?! Non è possibile che vi sia una creatura senza creatore né che vi sia una creatura che possa creare. Perché non adorano il loro Creatore?!
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Oppure hanno creato i Cieli e la Terra?! Al contrario, non sono convinti che Allāh sia il loro Creatore; se ne fossero stati convinti, avrebbero adorato Lui solo e avrebbero creduto nel Suo Messaggero.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Oppure possiedono i tesori del sostentamento del tuo Dio, così da poterli concedere a chi vogliono, e la Profezia, così da poterla concedere e privarne chi vogliono?! Oppure sono dei tiranni che fanno ciò che vogliono?!
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Oppure possiedono una scala per ascendere al Cielo così da ascoltare la rivelazione di Allāh che afferma che essi sono sulla Retta Via?! Che chi ha ascoltato la Sua rivelazione venga con una chiara prova che mostri la veridicità di ciò che affermano, ovvero di essere sulla Retta Via.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Oppure Egli, gloria Sua, L'Altissimo, ha figlie, cosa che voi odiate, mentre voi avete maschi, cosa che voi amate?!
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Oppure chiedi loro, o Messaggero, una ricompensa per ciò che comunichi loro per conto del tuo Dio?! In quel caso sarebbero tenuti a pagare un prezzo che non potrebbero sostenere.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Oppure conoscono l'Ignoto, così da poter scrivere, per la gente, le notizie dell'Ignoto di cui vengono a conoscenza, in modo da informarli delle cose da loro scelte?!
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Oppure questi rinnegatori desiderano tramare contro di te e la tua religione?! Affidati ad Allāh. Saranno coloro che hanno rinnegato Allāh e il Suo Messaggero a subire le trame, non tu.
Faccirooji aarabeeji:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Oppure hanno una vera divinità, all'infuori di Allāh?! Lungi Allāh dai soci che Gli attribuiscono, Egli è molto al di sopra di ciò. Tutto quello che è stato menzionato è inimmaginabile.
Faccirooji aarabeeji:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
E se vedono cadere frammenti del Cielo, dicono: "Sono nubi addensate e sovrapposte come al solito", e non ne prendono atto e non credono.
Faccirooji aarabeeji:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Lasciali nella loro ostinazione, o Messaggero, e nel loro diniego, finché non andranno incontro al Giorno in cui verranno puniti, ovvero il Giorno della Resurrezione.
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Il giorno in cui le loro trame non saranno utili, che siano molte o poche, né saranno sostenuti così da potersi salvare dalla punizione.
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
In verità, coloro che hanno fatto torto a loro stessi con l'idolatria e i peccati subiranno una punizione in vita, prima della punizione dell'Aldilà, con la morte e la schiavitù, e, nel Limbo, la punizione della tomba, ma la maggior parte di loro ne è ignara e per tale motivo essi perseverano nella miscredenza.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Pazienta, o Messaggero, riguardo le decisioni del tuo Dio e la Sua giusta Legge; in verità, tu sei sotto la Nostra vigilanza e protezione; e glorifica e loda il tuo Dio quando ti riprendi dal tuo sonno.
Faccirooji aarabeeji:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
E glorifica il tuo Dio durante la notte e pregaLo e compi la Preghiera del Fajr quando tramontano le stelle, nel momento in cui svaniscono alla prima luce del giorno.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
La tirannia è una delle cause della perdizione.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
Sull'importanza di dialogare ragionevolmente, mostrando le verità della religione.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
Sulla certezza della punizione nel Limbo.

 
Firo maanaaji Simoore: At-Toor
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo italiiwo raɓɓiɗiniingo e faccirde al-quraan - Tippudi firooji ɗii

Firo italiiwo raɓɓinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo ummiingo e hentorde facciro wonannde jaŋdeeli al-quraan

Uddude