Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (39) Simoore: Simoore Yuusuf
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
39. Luego, José se dirigió a los dos hombres en la prisión, y les preguntó si era mejor adorar a muchos dioses o adorar a Al-lah, el Único, Quien no tiene asociados, el que prevalece sobre todo lo demás, a Quien nadie puede vencer.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• وجوب اتباع ملة إبراهيم، والبراءة من الشرك وأهله.
1. Las personas deben seguir el camino de Abraham u: abandonar asociar copartícipes a Al-lah y apartarse de las personas que hacen esto.

• في قوله:﴿ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ ...﴾ دليل على أن هؤلاء المصريين كانوا أصحاب ديانة سماوية لكنهم أهل إشراك.
2. La forma en que José les habla a sus compañeros de celda, indica que eran personas que creían en una religión originalmente revelada, pero que habían caído en la idolatría.

• كلُّ الآلهة التي تُعبد من دون الله ما هي إلا أسماء على غير مسميات، ليس لها في الألوهية نصيب.
3. Todos los dioses que son adorados junto con Al-lah son solo nombres de cosas que las personas han inventado sin Su permiso, y que no tienen parte en la divinidad.

• استغلال المناسبات للدعوة إلى الله، كما استغلها يوسف عليه السلام في السجن.
4. Las personas deben aprovechar cada oportunidad para invitar a otros a Al-lah, como lo hizo José u en la prisión.

 
Firo maanaaji Aaya: (39) Simoore: Simoore Yuusuf
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo - Tippudi firooji ɗii

Firo espaƴiiwo raɓɓiɗinaango ngam faccirde al-quraan tedduɗo oo, ummiriingo hentorde facciro ngam jaŋdeeli al-quraan

Uddude