Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (22) Simoore: Simoore Jaasiya
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
22. Al-lah creó los cielos y la Tierra con sabiduría absoluta, no lo hizo en vano, de modo que cada alma pueda ser recompensada con lo bueno o lo malo que haya realizado. Al-lah no oprime a nadie disminuyendo sus buenas obras ni aumentando sus malas acciones.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
1. Disculpar y perdonar a quien nos oprime cuando no causa corrupción en la Tierra y no transgrede los límites sagrados de Al‑lah es una excelente característica que Al-lah ordenó a los creyentes, si consideran que será positivo.

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
2. La necesidad de practicar la ley revelada y alejarse de los juicios basados en las pasiones.

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
3. Así como los creyentes y los incrédulos no son iguales en sus cualidades, tampoco sus recompensas en el Más Allá serán iguales.

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
4. Al-lah creó los cielos de acuerdo con una sabiduría absoluta que los ateos materialistas ignoran.

 
Firo maanaaji Aaya: (22) Simoore: Simoore Jaasiya
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo - Tippudi firooji ɗii

Firo espaƴiiwo raɓɓiɗinaango ngam faccirde al-quraan tedduɗo oo, ummiriingo hentorde facciro ngam jaŋdeeli al-quraan

Uddude