Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (163) Simoore: Simoore al-araaf
وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
163. Pregunta a los judíos sobre cómo Al-lah castigó a algunos de los Hijos de Israel. Recuérdales la historia de la ciudad que estaba a orillas del mar donde solían traspasar los límites de Al-lah: pescaban el día sábado a pesar de su prohibición. Al-lah los probó al hacer que los días sábados los peces se mostraran con claridad en la superficie del mar, y luego los hacía desaparecer de su vista durante el resto de la semana. Al-lah les puso esta prueba por causa de su desobediencia y sus malas acciones. Finalmente, utilizando una trampa, colocaron las redes para que los peces cayeran en ellas el sábado y pudieran recogerlas el domingo.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الجحود والكفران سبب في الحرمان من النعم.
1. El rechazo y la incredulidad conllevan la pérdida de bendiciones.

• من أسباب حلول العقاب ونزول العذاب التحايل على الشرع؛ لأنه ظلم وتجاوز لحدود الله.
2. Entre las razones que provocan el castigo, se encuentra el uso de trampas para burlar la ley revelada, ya que esto es pecado e implica traspasar los límites de Al-lah.

3. Al-lah decretó la humillación para los pecadores hasta el día de la Resurrección.

 
Firo maanaaji Aaya: (163) Simoore: Simoore al-araaf
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo españiiwo raɓɓiɗinaango e facciro al-quraan tedduɗo oo - Tippudi firooji ɗii

Firo espaƴiiwo raɓɓiɗinaango ngam faccirde al-quraan tedduɗo oo, ummiriingo hentorde facciro ngam jaŋdeeli al-quraan

Uddude