Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (22) Simoore: Simoore nagge
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
พระองค์ คือ ผู้ทรงให้แผ่นดินนั้นแผ่ออกเป็นที่ราบเรียบแก่พวกเจ้า และทรงให้ท้องฟ้าที่เบื่องบนของมันเป็นดั่งอาคารที่คงทน และพระองค์คือผู้ทรงโปรดปรานด้วยการประทานน้ำฝนลงมา แล้วได้ทรงให้ผลไม้ต่างๆ งอกเงยออกมาจากพื้นดินด้วยน้ำนั้น ทั้งนี้เพื่อเป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงอย่าให้มีบรรดาผู้เป็นภาคีหรือผู้เท่าเทียมใดๆ เกิดขึ้นสำหรับอัลลอฮฺ โดยที่พวกเจ้าก็รู้กันอยู่ว่าไม่มีผู้สร้างใดๆเลย เว้นเสียแต่อัลลอฮฺ ตะอาลา เท่านั้น
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• أن الله تعالى يخذل المنافقين في أشد أحوالهم حاجة وأكثرها شدة؛ جزاء نفاقهم وإعراضهم عن الهدى.
แท้จริงอัลลอฮฺ ตะอาลา นั้น จะทรงละเลยไม่สนใจต่อบรรดาผู้กลับกลอกที่ตกอยู่ในสภาวะที่ต้องการอัลลอฮ์มาก และมีความจำเป็นอย่างมาก เพื่อเป็นการตอบแทนต่อการกลับกลอกของพวกเขา และการหันหลังให้ของพวกเขาที่มีต่อทางนำ

• من أعظم الأدلة على وجوب إفراد الله بالعبادة أنه تعالى هو الذي خلق لنا ما في الكون وجعله مسخَّرًا لنا.
จากบรรดาหลักฐานที่ใหญ่ที่สุดอย่างหนึ่งที่จำเป็นต่อการอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์เพียงผู้เดียวนั่นคือ พระองค์คือผู้ที่ทรงสร้างให้แก่เรา ซึ่งสิ่งที่อยู่ในจักรวาล และทรงทำมันให้เป็นสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับเรา

• عجز الخلق عن الإتيان بمثل سورة من القرآن الكريم يدل على أنه تنزيل من حكيم عليم.
ความอ่อนแอของสิ่งที่ถูกสร้างที่ไม่สามารถนำมาซึ่งสิ่งที่คล้ายคลึงกับสูเราะฮฺหนึ่งที่มาจากอัลกุรอาน มันเป็นการบ่งชี้ว่าแท้จริงอัลกุรอานนั้นคือสิ่งที่ถูกประทานลงมาจากพระองค์ผู้ทรงปรีชาญาณ ผู้ทรงรอบรู้

 
Firo maanaaji Aaya: (22) Simoore: Simoore nagge
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Tippudi firooji ɗii

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Uddude