Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Aaya: (61) Simoore: Simoore al-araaf
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي ضَلَٰلَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
นูห์ กล่าวแก่บรรดาผู้นำแห่งประชาชาติของเขาว่า "ฉันไม่ได้หลงผิดอย่างที่พวกท่านได้อ้างไว้ แต่ทว่าฉันอยู่ในทางแนะนำจากพระเจ้าของฉัน และฉันคือเราะสูลที่ถูกส่งมายังพวกท่าน จากอัลลอฮ์พระผู้เป็นเจ้าของฉันและของพวกท่านและเป็นพระเจ้าแห่งสากลโลก"
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• الأرض الطيبة مثال للقلوب الطيبة حين ينزل عليها الوحي الذي هو مادة الحياة، وكما أن الغيث مادة الحياة، فإن القلوب الطيبة حين يجيئها الوحي، تقبله وتعلمه وتنبت بحسب طيب أصلها، وحسن عنصرها، والعكس.
แผ่นดินที่ดี เปรียบดั่งหัวใจที่ดี เมื่อได้ประทานโองการลงมาซึ่งเป็นสาระสำคัญของชีวิต และเช่นเดียวกับฝนเป็นสาระสำคัญของชีวิต ดังนั้นหัวใจที่ดีเมื่อมีโองการมาถึง มันจะตอบรับและเรียนรู้และเติบโตขึ้นตามแหล่งกำเนิดที่ดีและส่วนประกอบที่ดีและเช่นเดียวกันกับดินที่ไม่ดีก็จะผลิดสิ่งที่ไม่ดี

• الأنبياء والمرسلون يشفقون على الخلق أعظم من شفقة آبائهم وأمهاتهم.
บรรดานบีและบรรดาเราะสูล มีความห่วงใหญ่ต่อมวลมนุษย์ ยิ่งกว่าความห่วงใหญ่ของพ่อแม่ที่มีต่อลูกๆ

• من سُنَّة الله إرسال كل رسول من قومه وبلسانهم؛ تأليفًا لقلوب الذين لم تفسد فطرتهم، وتيسيرًا على البشر.
จากกฎเกณฑ์ของอัลลอฮ์คือการส่งเราะสูลคนหนึ่งจากกลุ่มชนของเขาและด้วยภาษาของพวกเขา เพื่อชักจูงบรรดาผู้ที่จิตสำนึกของพวกเขายังไม่ถูกทำลาย และเพื่อให้ความง่ายดายต่อมนุษย์

• من أعظم السفهاء من قابل الحق بالرد والإنكار، وتكبر عن الانقياد للعلماء والنصحاء، وانقاد قلبه وقالبه لكل شيطان مريد.
ผู้ที่โง่เขลาที่สุด คือ ผู้ที่เจอกับความจริงด้วยการปฏิเสธและโอหังต่อการชักนำของบรรดาผู้รู้และบรรดาผู้ที่ให้การตักเตือน และนำจิตใจและร่างกายตามที่ชัยฏอนปรารถนาทุกอย่าง

 
Firo maanaaji Aaya: (61) Simoore: Simoore al-araaf
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Tippudi firooji ɗii

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Uddude