Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (bisaya) - Centre de traduction Rawwâd. * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: An Naml   Verset:
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
Sa pagkatinuod ako nakakaplag ug usa ka babaye [2] nga nagmando kanila, ug siya gihatag ug bahinsa tanang butang, ug siya adunay usa ka dakung trono:
[2]. Bilqees, Makeda.
Les exégèses en arabe:
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
Nakit-an ko siya ug ang iyang katawhan nga nagsimba sa adlaw imbes nga sa Allah, kay si Satanas naghimo sa ilang mga buhat nga nindot tan-awon ngadto kanila, ug sa ingon niana mitalikod sila gikan sa (matarong) nga Dalan (sa Islam), busa sila wala magiyahi,
Les exégèses en arabe:
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Mao nga sila wala naghapa sa Allah (paagi pagsimba ngadto Kaniya lamang); nga nagpagula sa unsay tinago sa mga langit ug sa yuta, ug nahibalo sa unsay inyong gitago o gidayag:
Les exégèses en arabe:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
Ang Allah, walay dios (nga takos simbahon) gawas Kaniya: Siya mao ang Ginoo sa Dakong Trono.
Les exégèses en arabe:
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
(Si Solomon) miingon: "Atong tan'awon kon ikaw nag-sulti sa matood o namakak,
Les exégèses en arabe:
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
Lakaw ug dad'a kining akong sulat kanila, ug ihatag kini kanila, unya pahawa gikan kanila. Tan-awa (ang tubag) nga ilang igatubag".
Les exégèses en arabe:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
Siya (Bilqees) miingon: "O mga inila nga pangulo, sa pagkatinuod ang usa ka halangdon nga sulat miabut kanako,
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Sa pagkatinuod kini gikan kang Solomon, ug sa pagkatinuod kini nag-ingon "sa Ngalan sa Allah, ang Labing Madagayaon, ang Labing Maluluy-on;
Les exégèses en arabe:
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
"Ayaw ipataas ang inyong mga kaugalingon batok kanako, apan anhi kanako uban ang bug-os nga pagpasakop ingon nga mga Muslim".
Les exégèses en arabe:
قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
Siya miingon: "O mga inila nga pangulo, tambagi ako sa akong pagabuhaton, Dili ako magahukom sa usa ka kalihokan hangtod nga kamo anaa sa akong presensya."
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Sila miingon: "Kita nakapanag-iya sa dakong pwersa (kusog), ug nakapanag-iya sa dako nga abilidad sa pagpakiggubat, apan ang pagmando anaa kanimo, busa tan-awa (huna-hunaa) pag-ayo kon unsa ang imong igasugo."
Les exégèses en arabe:
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Siya miingon: "Sa pagkatinuod ang mga hari, sa diha nga sila mosulod sa usa ka lungsod, ilang gub-on kini ug himoon nga ubos ang labing halangdon ang mga mga tawo niini, ug ingon niana ang ilang (kanunay) nga ginabuhat;
Les exégèses en arabe:
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
"Apan sa pagkatinuod magpadala ako ug usa ka gasa ngadto kaniya, ug maghulat aron sa pagtan-aw kong unsa ang (tubag nga) pagadad-on balik sa mga gisugo."
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: An Naml
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en filipino (bisaya) - Centre de traduction Rawwâd. - Lexique des traductions

L'équipe du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction) l'a traduite.

Fermeture