Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة البلغارية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AT-TOUR   Verset:

на сура ат-Тур

وَٱلطُّورِ
1. Кълна се в Планината!
Les exégèses en arabe:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
2. и в Книгата написана
Les exégèses en arabe:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
3. на разгънат свитък,
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
4. и в посещавания Дом,
Les exégèses en arabe:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
5. и във въздигнатия [небесен] свод,
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
6. и в препълненото море,
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
7. че наказанието на твоя Повелител непременно ще настъпи!
Les exégèses en arabe:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
8. Никой не ще го отблъсне
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
9. в Деня, когато небето бурно се завърти и залюлее
Les exégèses en arabe:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
10. и планините силно се разместят.
Les exégèses en arabe:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
11. Горко в този Ден за отричащите истината [неверници],
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
12. които в порочно празнословие се забавляват!
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
13. В Деня, когато ще бъдат подкарани към огъня на Джехеннема:
Les exégèses en arabe:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
14. “Това е Огънят, който взимахте за лъжа.
Les exégèses en arabe:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
15. Магия ли е това? Или вие не съзирате?
Les exégèses en arabe:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
16. Горете там и да търпите, и да не търпите, все едно е за вас! Ще ви се въздаде само за това, което сте извършили!”
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
17. Наистина, благочестивите пред Аллах ще са в градини и в блаженство.
Les exégèses en arabe:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
18. Те ще се наслаждават на онова, което им е дарил техният Повелител, и Той ги е предпазил от мъчението на Джехеннем.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
19. [Аллах ще каже:]”Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили!”
Les exégèses en arabe:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
20. Те ще са полегнали върху подредени ложета... И ще им дадем за съпруги чернооки хубавици с големи очи.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
21. Ние ще присъединим правоверните с техните потомци, които ги последваха във вярата, и с нищо няма да намалим техните деяния. Всеки човек ще бъде заложник на онова, което е придобил.
Les exégèses en arabe:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
22. И ще им дарим в изобилие плодове и месо, каквито пожелаят.
Les exégèses en arabe:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
23. Ще си подават там един на друг чаша, в съдържанието на която не ще има нито празнословие, нито подбуда към грях.
Les exégèses en arabe:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
24. И ще им прислужват юноши, които сякаш са недокоснати бисери.
Les exégèses en arabe:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
25. И ще се обръщат един към друг, за да побеседват.
Les exégèses en arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
26. Те ще казват: “Наистина, когато преди бяхме сред своите семейства се страхувахме [от възмездието на Аллах].
Les exégèses en arabe:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
27. И Аллах ни оказа милост и ни опази от изгарящото мъчение на огнения вихър Самум.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
28. Ние Го зовяхме и преди. Наистина, Той е Властелинът на доброто, Милосърдния.”
Les exégèses en arabe:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
29. И поучавай [о, Мухаммед]! По милостта от твоя Повелител ти не си нито гадател, нито луд.
Les exégèses en arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
30. Или казват: “Той е поет! “Ще изчакаме да видим превратностите на съдбата към него.”
Les exégèses en arabe:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
31. Кажи [о, Мухаммед]: “Чакайте! И аз чакам заедно с вас.”
Les exégèses en arabe:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
32. Може би техните порочни умове им повеляват това, или те са престъпен народ?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
33. Или искат да кажат: “Сам си го е съчинил [т.е. Корана]!” Не! Те просто не вярват.
Les exégèses en arabe:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
34. Нека донесат слово, подобно на него, ако казват истината!
Les exégèses en arabe:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
35. Нима бяха сътворени от нищо, или те са творците?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
36. Или те сътвориха небесата и земята? O не! Просто те не са убедени [в наказанието на Аллах].
Les exégèses en arabe:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
37. Или при тях са съкровищниците на твоя Повелител, или те са властващите?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
38. Или имат стълба към небето, от която да подслушват[откровението]? Тогава нека този от тях, който е чул нещо, да донесе явен довод!
Les exégèses en arabe:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
39. Или за Него са дъщерите, а за вас синовете?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
40. Или искаш отплата от тях [о, Мухаммед], та са обременени от дълг към теб?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
41. Или те знаят съкровеното, което те самите записват?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
42. Или кроят хитрина? Наистина, неверниците сами ще станат жертва на хитрините.
Les exégèses en arabe:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
43. Или имат друг бог освен Аллах? Пречист е Аллах от онова, с което Го съдружават!
Les exégèses en arabe:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
44. И дори да видят отломък, падащ от небето, казват: “Скупчени облаци.”
Les exégèses en arabe:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
45. Остави ги, докато срещнат своя Ден, когато ще бъдат поразени от мълнията!
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
46. В деня, когато нито хитрината им ще ги избави, нито ще им се помогне.
Les exégèses en arabe:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
47. Наистина, за угнетителите има и друго мъчение освен това, ала повечето от тях не знаят.
Les exégèses en arabe:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
48. И бъди търпелив пред решението на своя Повелител! Ти наистина си пред Очите Ни. И прославяй своя Повелител с възхвала, когато ставаш [от сън]!
Les exégèses en arabe:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
49. И нощем Го прославяй, и при скриването на звездите!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AT-TOUR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة البلغارية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

Fermeture