Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة البلغارية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-QAMAR   Verset:

на сура ал-Камар

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
1. Наближи Часът и луната се разцепи.
Les exégèses en arabe:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
2. Но когато и да видят [многобожниците] някакво знамение, те се отдръпват и казват: “Продължителна магия.”
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
3. Те не са признали [знаменията], и следват своите страсти, но за всяко дело има край.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
4. При тях вече дойдоха вести, които да ги възпират [от неверието].
Les exégèses en arabe:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
5. Съвършена мъдрост, ала предупрежденията не са им донесли полза.
Les exégèses en arabe:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
6. Затова се отвърни от тях! А в Деня, когато глашатаят ги призове към нещо ужасно,
Les exégèses en arabe:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
7. те със сведен поглед ще излязат от гробовете като разпилени скакалци.
Les exégèses en arabe:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
8. Те ще се устремят натам, откъдето ги зоват, и ще кажат неверниците: “Това е тежък Ден.”
Les exégèses en arabe:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
9. Преди тях и народът на Нух отричаше Нашия раб и казваха: “Той е луд!” Те го прогониха,
Les exégèses en arabe:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
10. и тогава Нух призова своя Повелител, казвайки: “Аз съм победен, помогни ми!”
Les exégèses en arabe:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
11. И разтворихме Ние вратите на небето, откъдето започна да се излива вода,
Les exégèses en arabe:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
12. и сторихме да бликнат извори от земята. Водите[на небесата и земята] се сляха по предопределената повеля[на Аллах],
Les exégèses en arabe:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
13. и Ние качихме [Нух и неговото семейство] и го отнесохме върху кораб от дъски и гвоздеи,
Les exégèses en arabe:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
14. Той плаваше пред Очите Ни като награда за онзи, който бе отричан.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
15. И оставихме това като знамение[за бъдещите поколения]. Но има ли кой да се поучи?
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
16. Колко ужасни бяха Моето наказание и Моето предупреждение!
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
17. И сторихме Корана лесен за поучение. Но има ли кой да се поучи?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
18. И адитите отхвърлиха [пророкът Худ]. Колко ужасни бяха Моето наказание и Моето предупреждение!
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
19. Наистина, Ние изпратихме срещу тях ураганен вихър в ден, преизпълнен със злощастие.
Les exégèses en arabe:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
20. [Ураганът] изтръгващ [от земята] хората, [и те падаха мъртви] сякаш са стволове на изскубнати палми.
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
21. Колко ужасни бяха Моето наказание и Моето предупреждение!
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
22. И сторихме Корана лесен за поучение. Но има ли кой да се поучи?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
23. И самудяните отричаха предупреждението.
Les exégèses en arabe:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
24. И казаха: “Нима ние ще последваме човек от нас? Тогава ние ще изпаднем в заблуда и безумие.
Les exégèses en arabe:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
25. Нима само на него бе разкрито Поучението измежду нас? Не! Той е надменен лъжец.”
Les exégèses en arabe:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
26. Утре те ще научат, кой е надменен и злостен лъжец.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
27. [О, Салих!] Ние изпращаме камилата, за да ги изпитаме. Ти само почакай и бъди търпелив!
Les exégèses en arabe:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
28. И ги извести, че водата е поделена между тях [и камилата]! И нека на всеки водопой да идват [ в определеното им време].
Les exégèses en arabe:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
29. Тогава те извикаха техен другар [ да заколи камилата] и той се зае, и я закла.
Les exégèses en arabe:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
30. Колко ужасни бяха Моето наказание и Моето предупреждение!
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
31. Наистина, Ние ги поразихме с един единствен вопъл, и те заприличаха на [изсъхнала] слама, от която се прави ограда [на плевнята].
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
32. И сторихме Корана лесен за поучение. Но има ли кой да се поучи?
Les exégèses en arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
33. Народът на Лут [също така]отричаше предупреждението.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
34. Наистина, Ние ги обсипахме с камъни, и само семейството на Лут Ние спасихме на развиделяване,
Les exégèses en arabe:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
35. като милост от Нас. Така Ние възнаграждаваме онзи, който е благодарен.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
36. И ги предупреди [Лут] за Нашето наказание, но те се усъмниха в предупреждението.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
37. И поискаха от него да ги допусне до гостите си. Тогава Ние ослепихме очите им [ и бе им казано:] “Вкусете Моето наказание и Моето предупреждение!”
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
38. И рано сутринта ги порази неотвратимо наказание,
Les exégèses en arabe:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
39. [ и бе им казано:] “Вкусете Моето наказание и Моето предупреждение!”
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
40. И сторихме Корана лесен за поучение. Но има ли кой да се поучи?
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
41. Предупреждения дойдоха и при семейството на Фирауна.
Les exégèses en arabe:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
42. Те напълно отхвърлиха Нашите знамения, и затова ги сграбчихме, както подобава на Всесилният, Всемогъщият.
Les exégèses en arabe:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
43. С какво неверниците сред вас са по-добри от онези [неверници]? Нима вие имате договор за оневиняване, закрепен в [предишните] Книги?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
44. Възможно е да кажат: “Ние сме непобедимо множество и ще си помагаме един на друг?”
Les exégèses en arabe:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
45. Ала тяхното множество ще бъде разгромено и ще обърне гръб в бягство!
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
46. Часът - това е определеният им срок, и този Час е най-ужасният и най-горчивият.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
47. Наистина, [в този свят] престъпниците са се отклонили от пътя и страдат.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
48. В Деня, когато ще бъдат повлечени по лице в Огъня[ще им бъде казано:] “Вкусете от допира на Джехеннема Сакар!”
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
49. Наистина, Ние сътворихме всяко нещо съгласно Предопределението.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
50. Ние заповядаме веднъж [и Нашата повеля се изпълнява], докато мигне окото.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
51. Вече погубихме [много] такива, като вас. Но има ли сред вас, който да се поучи [Нашите предупреждения]?
Les exégèses en arabe:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
52. И всяко нещо, което са извършили, [е записано от меляикетата] в книгите [ на делата ]
Les exégèses en arabe:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
53. В тях е начертано и малкото, и голямото.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
54. Наистина, праведните ще пребъдат сред градини и реки,
Les exégèses en arabe:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
55. в мястото на истината при Всемогъщия Властелин.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QAMAR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة البلغارية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

Fermeture