Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en chinois - Muhammad Makîn * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOULK   Verset:

迈立克

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
多福哉拥有主权者!他对于万事是全能的。
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ
他曾创造了死生,以便他考验你们谁的作为是最优美的。他是万能的,是至赦的。
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
他创造了七层天,你在至仁主的所造物中,不能看出一点参差。你再看看!你究竟能看出什么缺陷呢? @Correcteur
他创造了七层天,你在至仁主的所造物中,不能看出一点参差。你再看看!你究竟能看出甚么缺陷呢?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ
然后你再看两次,你的眼睛将昏花地、疲倦地转回来!
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
我确已以众星点缀最近的天,并使众星袭击恶魔们。我已为他们预备火狱的刑罚。
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
不信主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
Les exégèses en arabe:
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
当他们被投入火狱的时候,他们将听见沸腾的火狱发出驴鸣般的声音。
Les exégèses en arabe:
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
火狱几乎为愤怒而破碎,每有一群人被投入其中,管火狱的天使们就对他们说: “难道没有任何警告者降临你们吗?” @Correcteur
火狱几乎为愤怒而破碎,每有一群人被投入其中,管火狱的天神们就对他们说: “难道没有任何警告者降临你们吗?”
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
他们说:不然!警告者确已降临我们了,但我们否认他们,我们说:“安拉没有降示什么,你们只在重大的迷误中。' @Correcteur
他们说:不然!警告者确已降临我们了,但我们否认他们,我们说:“安拉没有降示甚么,你们只在重大的迷误中。'
Les exégèses en arabe:
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
他们说:“假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦於火狱的居民之列!” @Correcteur
他们说:“假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦於火狱的居民之列!”
Les exégèses en arabe:
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
他们承认他们的罪过。让火狱的居民远离安拉的慈恩! @Correcteur
他们承认他们的罪过。让火狱的居民远离真主的慈恩!
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
在秘密中畏惧主的人们,将蒙赦宥和重大的报酬。
Les exégèses en arabe:
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
你们可以隐匿你们的言语;也可以把它说出来。他确是全 知心事的。
Les exégèses en arabe:
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
创造者既是玄妙而且彻知的,难道他不知道你们所隐匿的言语吗? @Correcteur
创造者既是玄妙而且彻知的,难道他不知道你们所隐匿的言语吗?
Les exégèses en arabe:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ
他为你们而使大地平稳,你们应当在大地的各方行走,应当吃他的给养,你们复活后,只归于他。
Les exégèses en arabe:
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
难道你们不怕在天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
难道你们不怕在天上的主使飞沙走石的暴风摧毁你们吗?你们将知道我的警告是怎样的。
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
在他们之前逝去的人们,确已否认众使者,我的谴责是怎样的? @Correcteur
在他们之前逝去的人们,确已否认众使者,我的谴责是怎样的?
Les exégèses en arabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
难道他们没有看见在他们的上面展翅和敛翼的众鸟吗?只有至仁主维持它们,他确是明察万物的。
Les exégèses en arabe:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
除了安拉援助你们外,还有谁能做你们的援军呢?你们只陷于自欺之中。
Les exégèses en arabe:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
谁能供给你们呢?如果至仁主扣留他的给养。不然,他们固执着骄傲和悖逆。
Les exégèses en arabe:
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
究竟谁更能获得引导呢?是匍匐而行的人呢?还是在正路上挺胸而行的人呢?
Les exégèses en arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
你说:“他是创造你们,并为你们创造耳、目和心的。你们却很少感谢。”
Les exégèses en arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
你说:他是使你们繁殖于大地上的,你们将来要被集合到他那里。
Les exégèses en arabe:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”
Les exégèses en arabe:
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
你说:关于此事的知识,只在主那里,我只是一个坦率的警告者。
Les exégèses en arabe:
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
当他们看见这应许临近的时候,不信的人们的面目将变成黑的!或者将说:“这就是你们生前妄言不会实现的事。”
Les exégèses en arabe:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
你说:“你们告诉我吧,如果安拉毁灭我,和我的同教,或怜悯我们,那么,谁使不信道的人们得免于痛苦的刑罚呢? @Correcteur
你说:“你们告诉我吧,如果真主毁灭我,和我的同教,或怜悯我们,那末,谁使不信教的人们得免于痛苦的刑罚呢?
Les exégèses en arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
你说:“他是至仁主,我们已信仰他,我们只托靠他。你们将知道谁在明显的迷误中。” @Correcteur
你说:“他是至仁主,我们已信仰他,我们只信赖他。你们将知道谁在明显的迷误中。”
Les exégèses en arabe:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ
你说:“你们告诉我吧,如果你们的水一旦渗漏了,谁能给你们一条流水呢?”
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOULK
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en chinois - Muhammad Makîn - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية، ترجمها محمد مكين. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرأي والتقييم والتطوير المستمر.

Fermeture