Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (26) Sourate: AL-ISRÂ’
وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا
信士啊!你当履行对亲戚的义务,要接恤他们,当周济贫穷者,帮助旅行中遇到困难者。你不要将钱用于罪恶或挥霍。
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• ينبغي للإنسان أن يفعل ما يقدر عليه من الخير وينوي فعل ما لم يقدر عليه؛ ليُثاب على ذلك.
1-      对于力所能及之事,人应该尽力去做;对于力不能及之事,应该举意去做,以便得到回赐。

• أن النعم في الدنيا لا ينبغي أن يُسْتَدل بها على رضا الله تعالى؛ لأنها قد تحصل لغير المؤمن، وتكون عاقبته المصير إلى عذاب الله.
2-      今世的恩典并不证明真主的喜爱。因为,也许一个人获得了今世,但他的结局却是遭到真主的惩罚。

• الإحسان إلى الوالدين فرض لازم واجب، وقد قرن الله شكرهما بشكره لعظيم فضلهما.
3-      孝敬父母是必定的主命。真主将孝敬父母与崇拜真主相提并论,是由于父母对人的恩情之大。

• يحرّم الإسلام التبذير، والتبذير إنفاق المال في غير حقه.
4-      伊斯兰禁止浪费,浪费就是将钱用在不该用的地方。

 
Traduction des sens Verset: (26) Sourate: AL-ISRÂ’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en chinois du résumé de l'exégèse du Noble Coran, émanant du centre de l'exégèse pour les études coraniques.

Fermeture