Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (50) Sourate: MARIAM
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا
我把我的慈恩和圣品赏赐给他们,使他们永远享受人们的赞誉。
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• لما كان اعتزال إبراهيم لقومه مشتركًا فيه مع سارة، ناسب أن يذكر هبتهما المشتركة وحفيدهما، ثم جاء ذكر إسماعيل مستقلًّا مع أن الله وهبه إياه قبل إسحاق.
1-      当易卜拉欣与撒莱一起离开他的族人时,真主提到了对他们的赏赐。然后又专门提到伊斯哈格,尽管真主给他先赐的是伊斯玛仪,然后才是伊斯哈格。

• التأدب واللطف والرفق في محاورة الوالدين واختيار أفضل الأسماء في مناداتهما.
2-      在与父母对话时应该彬彬有礼,选择最优美的语言。

• المعاصي تمنع العبد من رحمة الله، وتغلق عليه أبوابها، كما أن الطاعة أكبر الأسباب لنيل رحمته.
3-      罪恶会使人失去真主的慈恩,并关闭慈恩之门,正如顺主是获得真主慈恩的最大因素。

• وعد الله كل محسن أن ينشر له ثناءً صادقًا بحسب إحسانه، وإبراهيم عليه السلام وذريته من أئمة المحسنين.
4-      真主许诺每个行善者,将根据善行使其获得真实的赞誉。易卜拉欣及其后裔是行善者的领袖。

 
Traduction des sens Verset: (50) Sourate: MARIAM
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction chinoise du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en chinois du résumé de l'exégèse du Noble Coran, émanant du centre de l'exégèse pour les études coraniques.

Fermeture