Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en persan afghan * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOUTAFFIFOUN   Verset:

سورۀ مطففین

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وای بر کم‌کنندگان (حقوق مردم)
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
کسانی که وقتی از مردم پیمانه بگیرند به تمام و کمال می‌گیرند.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
و چون به ایشان پیمانه دهند یا وزن کنند، کم می‌کنند.
Les exégèses en arabe:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
آیا به این گمان نیستند (و نمی‌دانند) که دوباره زنده می‌شوند.
Les exégèses en arabe:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
برای روزی بس بزرگ؟
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان (برای جواب دادن) می‌ایستند.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
چنین نیست (که آنان گمان دارند) البته عمل‌نامۀ بدکاران در سجّین (درج) است.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
و تو چه می‌دانی که سجّین چیست؟
Les exégèses en arabe:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
کتاب نوشته شده است.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
وای بر تکذیب‌کنندگان (منکران) در آن روز.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
آنانی که روز جزا را انکار می‌کنند.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
و تکذیب (و انکار) نمی‌کند روز جزا را مگر هر تجاوزگر گنهگار.
Les exégèses en arabe:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
چون آیات ما بر او خوانده شود می‌گوید: این افسانه‌های پیشینیان است.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
چنین نیست، بلکه آنچه می‌کردند (از کفر و معاصی) بر دل‌هایشان زنگ نهاده است.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
چنین نیست؛ بی‌گمان آنان آن روز از (دیدار) پروردگارشان در حجاب‌اند.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
باز بی‌گمان آن‌ها در دوزخ داخل خواهند شد.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
باز (برای‌شان) گفته خواهد شد که این همان عذابی است که آن را دروغ می‌دانستید.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
چنین نیست، حقا که عمل‌نامۀ نیکان در علیین (درج) است.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
و تو چه می‌دانی که علیین چیست؟
Les exégèses en arabe:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
کتاب نوشته شده است.
Les exégèses en arabe:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
مقربان (دربار الهی) در آن جا حضور می‌یابند.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
بی‌گمان نیکان در نعمت‌ها‌اند.
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
بر تخت‌ها نشسته (تکیه زده و) می‌نگرند.
Les exégèses en arabe:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
(تو ای مخاطب) خوشی و خرمیِ نعمت را در چهره‌هایشان می‌بینی.
Les exégèses en arabe:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
از شراب خالص و مهر شده، نوشانیده می‌شوند.
Les exégèses en arabe:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
مهر آن مشک است. و رغبت‌کنندگان باید در (حصول) این نعمت رغبت کنند.
Les exégèses en arabe:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
و مخلوط آن از تسنیم است.
Les exégèses en arabe:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
(تسنیم) چشمه‌ای است که مقربان از آن می‌نوشند.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
بی‌گمان گناهکاران (در دنیا) به مؤمنان می‌خندیدند.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
و هرگاه مسلمانان از کنار آن‌ها می‌گذشتند (به طور استهزا با چشم و ابرو) به یکدیگر اشاره می‌کردند.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
و هنگامی که گناهکاران به خانوادۀ خود بازمی‌گشتند، شادمان برمی‌گشتند.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
و چون مؤمنان را می‌دیدند می‌گفتند: یقیناً این گروه گمراه‌اند.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
در حالی که بر آنان (مؤمنان) نگهبانان فرستاده نشده‌اند.
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
پس امروز (روز قیامت) مؤمنان بر کافران می‌خندند.
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
بر تخت‌ها نشسته (تکیه زده و) می‌نگرند.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
و (می‌پرسند) آیا به کافران سزای کارهایی که می‌کردند داده شده است؟
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUTAFFIFOUN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en persan afghan - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en persan afghan, par moulavi Mouhammad Anwar Badakhchâni.

Fermeture