Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - Dr. Walîd Bleyhesh Al 'Amrî - travail en cours. * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (26) Sourate: Maryam
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
(26) “So eat, drink and let your eye be soothed;[42] and whoever you see of people, say to [them]: “I have vowed a fast[43] to the Most-Merciful. I shall not talk to a soul this day!”
[42] To comfort her and reassure her of His support, thus empowering her to face the world, God Almighty granted her two tangible miracles: He caused a rivulet to flow beneath her and made the dates grow and ripen on the palm tree. al-Shinqīṭī explains: “What is understood from the context of the Qur’an is that Allah miraculously caused the dates to grow for her, and likewise, He caused the river to flow for her as a supernatural event. Neither the dates nor the river existed before, whether we say the trunk was dry or the palm tree was barren, as some exegetes suggest. Allah caused fruit to grow on it and made it ripe. The context supports this because Allah’s words, ‘So eat, drink, and let your eye be soothed,’ indicate that her comfort at that moment came from these miraculous occurrences. These miracles proved her innocence from the accusations. Mere food and drink would not have comforted her while the accusations, for which she had wished for death and to be forgotten, still loomed over her.”
[43] That is, a vow to withhold from talking (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Sa‘dī).
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Verset: (26) Sourate: Maryam
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction anglaise - Dr. Walîd Bleyhesh Al 'Amrî - travail en cours. - Lexique des traductions

Traduit par Dr Walîd Bleyhesh Al-'Amrî.

Fermeture