Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الإنجليزية - يعقوب * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AN-NAJM   Verset:

An-Najm

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. By the star¹ when it sets.
1. The constellation Pleiades.
Les exégèses en arabe:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Your companion (Muhammad) is not in error, nor has he gone astray;
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Nor does he speak out of (his own) desire.
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. It is only a revelation that is revealed (to him);
Les exégèses en arabe:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. He has been taught by one intense in strength (i.e.,Gabriel),
Les exégèses en arabe:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. One of good looking, and he appeared (in his true form),
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. While he was on the uppermost horizon.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Then he approached and descended,
Les exégèses en arabe:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. And was at a distance of two bow lengths or nearer.
Les exégèses en arabe:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. He revealed to God's servant (Muhammad) what he wanted to reveal.
Les exégèses en arabe:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. The heart did not lie (about) what he saw².
2. With his own eyes of the image of Gabriel.
Les exégèses en arabe:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Do you then dispute with him as to what he saw?
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. He certainly saw him (Gabriel) in another descent,
Les exégèses en arabe:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. At the farthest lote-tree;
Les exégèses en arabe:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. Near to it is the Garden of Abode.
Les exégèses en arabe:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. When there covered the lote-tree that which covered it;
Les exégèses en arabe:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. The sight (of the Prophet) did not waver, nor did it transgress.
Les exégèses en arabe:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. He certainly saw of the greater Signs of his Lord (Allah)³.
3. He thus saw from among the marvels of the Realm a green drape that obscured the entire horizon of the heaven and Gabriel with his six hundred wings.
Les exégèses en arabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Have you (O idolaters) thought about (the idols) of Lat and Uzza⁴,
4. that you worship or Saraswati, Lakshmi, etc.
Les exégèses en arabe:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. And Manat, the other third⁵.
5. Or Parvati, Tara. etc..
Les exégèses en arabe:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Is the male for you, while for Him (you attribute) the female⁶?
6. By inventing many false semi-gods and goddesses such as Brahma, Vishnu, Shiva, Krishna, Saraswati, Lakshmi, Parvati, Tara, besides the One and Only True God - Allah.
Les exégèses en arabe:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. This indeed is an unjust division!
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. These (idols) are nothing but names which you have named, you and your fathers - God has not sent for them any authority. They (who worship them) follow nothing but conjecture and the low desires which (their) own selves incline to; and certainly the Guidance has come to them from their Lord (Allah, God).
Les exégèses en arabe:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Or should (every) person have whatever (intercessors) he wishes?
Les exégèses en arabe:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Rather, to Allah (alone) belongs the Hereafter and the first life⁷.
7. Therefore there is no need for any mediator or intercessor between Allah and His creatures, you should pray directly and exclusively to Him and ask only of Him your needs.
Les exégèses en arabe:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. How many an angel is there in the heavens whose intercession does not benefit at all except after Allah has given Permission to whom He wills and pleases.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Those who do not believe in the Hereafter name the angels with (divine) feminine names⁸.
8. Assuming them to be female goddesses.
Les exégèses en arabe:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. They (the pagans) have no (Divine) knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and conjecture does not avail anything against the Truth.
Les exégèses en arabe:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. So turn away from him who turns his back on Our Reminder (the Qur’an), and does not desire anything but the life of this world.
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. That is the limit of their knowledge. Your Lord (Allah) knows best him who goes astray from His path, and He knows best him who follows His guidance.
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. To Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may recompense those who do evil according to what they do, and reward those who do good with goodness.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. Those who stay away from major sins⁹ and indecencies, except minor lapses. Your Lord (Allah) is vast in Forgiveness. He knows best about you. When He created you from the earth, and when you were embryos in your mother's wombs. So do not elevate yourselves "and be wise in your own eyes'. He (Allah) knows best who fear Him and shun evil.
9. Muhammad, God's messenger (peace and blessings of Allah be upon him), said: “Avoid the major sins, follow the right course, and give glad tidings.”
Les exégèses en arabe:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Have you then seen him who turned away (from Islam, Submission to the Will of Allah God)?
Les exégèses en arabe:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. And grudgingly spent very little (for the Cause of Allah God), and then refrained.
Les exégèses en arabe:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Or has he not been informed of what is in the pages (Scripture) of Moses?
Les exégèses en arabe:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. And (of) Abraham who fulfilled his duty?
Les exégèses en arabe:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. That no one shall bear (responsibility for) the sin of another¹⁰,
10. Unless they encourage or assist others to sin - perfect Justice from Allah.
Les exégèses en arabe:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. And that man shall have only what he himself strives for¹¹,
11. There is no doubt about the fact that man cannot make any progress without effort and hard work. For example, one who studies whole-heartedly becomes a scholar. Similarly, a farmer who ploughs the farm, sows seeds in it and waters them, is soon rewarded with crops. On the other hand, whoever is lazy and indolent and does not do any work, is faced with woes and worries. Indolence and irresponsibility results in poverty and grief, and Islam dislikes these traits very much. Islam regards hard work a duty. One who works is much better than one who does not work. Allah does not love those who sleep too much, and do not work. Laziness and idleness is the root of many evil things.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. And that his strivings shall soon be seen -
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. Then he shall be rewarded for it with the fullest reward,
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. And to your Lord (Allah) is the End (and the Return of all after their death).
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. It is He (Allah) Who causes you laugh¹² or weep¹³.
12. The Qur’an is clear that there is a time for us to laugh, time to weep, a time to mourn and a time to play. Obviously, it is not appropriate to laugh during a somber event or a serious conversation; however, there are moments when laughter is welcomed and we should enjoy the blessing. Allah wants us to laugh, and He wants us to make other people laugh. That does not mean we should all become jesters or laugh at inappropriate times, but we can certainly aid one another in taking a more lighthearted approach to life.
13. If Allah’s servants did cry out to Him, He would forgive their sins and renew their spiritual strength and vitality. When our distinct cries of repentance and trust reach Allah, He hears them, forgives us, and renews our joy and hope in Him.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. It is He (Allah) Who causes death and gives life.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. It is He (Allah) Who has created pairs, the male and the female,
Les exégèses en arabe:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. From a discharged sperm-drop.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. And on Him depends the life of the Hereafter.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. It is He (Allah) Who gives people temporary and durable wealth.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. It is He Who is the Lord of Sirius¹⁴.
14. The star which the pagans used to wrongly worship.
Les exégèses en arabe:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. It is He (Allah) Who utterly destroyed the ‘Aad (people) of old.
Les exégèses en arabe:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. And Thamud (people), so He spared none of them.
Les exégèses en arabe:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. And the people of Noah. They were the most unjust and oppressing.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. It is He Who turned the cities (of Sodom and Gomorrah) upside down¹⁵,
15. Whose inhabitants defied Prophet Lot.
Les exégèses en arabe:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. And covered them with torment.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. Then which of the Favors of (Allah) your Lord do you doubt (or disbute)?
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. This is a warner (messenger) of the (series of) warners (messengers) of old.
Les exégèses en arabe:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. The Day (of Resurrection and Judgment) is drawing nearer.
Les exégèses en arabe:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. None but Allah can disclose it or remove it's hardship.
Les exégèses en arabe:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Do you then wonder at this (Divine) Statement?
Les exégèses en arabe:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. And you laugh and do not weep?
Les exégèses en arabe:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. Wasting your precious lifetime in past time and amusements¹⁶.
16. Idle-play, singing, and games - in heedlessness.
Les exégèses en arabe:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Rather (submit and) prostrate to Allah and serve Him faithfully (with all your heart and soul).
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AN-NAJM
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الإنجليزية - يعقوب - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية ترجمها عبد الله حسن يعقوب.

Fermeture