Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction française du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: An Nisâ'   Verset:
وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Si une femme craint que son époux la dédaigne ou ne la désire plus, les conjoints ne commettent pas de faute en se réconciliant par la renonciation de l’épouse à certains des droits que lui doit l’époux comme les dépenses de la vie quotidienne et les nuitées. Dans ce cas, la réconciliation est préférable pour eux à la répudiation, sachant que les âmes sont enclines à l’avidité et à l’avarice. Elles ne désirent donc pas renoncer à leurs droits. Il convient donc que les époux traitent ce défaut en pratiquant la tolérance et la bienfaisance. Si vous êtes bienfaisants en toute situation et craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il a interdit, alors Allah sait parfaitement ce que vous faites. Rien ne Lui échappe et Il vous rétribuera en conséquence de vos agissements.
Les exégèses en arabe:
وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ô époux, vous ne pourrez jamais être complètement équitables avec vos épouses sur le plan des sentiments même si vous vous efforcez de l’être, car cela relève de facteurs indépendants de votre volonté. Ainsi, ne délaissez pas celle que vous n’aimez pas au point de la laisser dans une situation inconfortable: ni vraiment mariée puisque l’époux ne s’acquitte pas de ses droits, ni vraiment célibataire étant donné qu’elle n’est pas disponible pour un autre mariage. Si vous vous réconciliez en vous forçant à accomplir ce qui vous est détestable, c’est-à-dire vous acquitter des droits de cette épouse, et en craignant Allah à son sujet, Allah sera alors Pardonneur et Miséricordieux avec vous.
Les exégèses en arabe:
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا
Si les époux se séparent par une répudiation ou une dissolution du mariage (`al-khul’u)( ), Allah donnera un autre partenaire à chacun d’entre eux par Sa faveur étendue. Il accordera ainsi à l’homme une épouse meilleure que la précédente et à la femme un époux meilleur que le précédent. Allah est détenteur d’une grâce et d’une miséricorde étendues. Il est Sage dans Sa gestion et dans ce qu’Il décrète.
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا
A Allah Seul revient la possession de ce que contiennent les Cieux et la Terre ainsi que de ce qu’il y a entre les deux. Nous avons ordonné aux Gens du Livre, juifs et chrétiens, ainsi qu’à vous-mêmes de vous conformer aux commandements d’Allah et de délaisser ce qu’Il a interdit. Si vous reniez cet ordre, vous ne nuirez qu’à vous-mêmes car Allah n’a pas besoin de votre obéissance: Il possède ce que contiennent les Cieux et la Terre. Il peut se passer de toutes Ses créatures et mérite la louange pour tous Ses attributs et Ses actes.
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
A Allah Seul appartient ce que contiennent les Cieux et la Terre, Il est Celui qui mérite d’être obéi et Il suffit comme gestionnaire des affaires de Ses créatures.
Les exégèses en arabe:
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
Ô hommes, s’Il le voulait, Il vous aurait fait disparaître et vous aurait remplacé par d’autres créatures qui Lui obéissent et ne Lui désobéissent point. Cela n’a rien de difficile pour Allah.
Les exégèses en arabe:
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Ô gens, ceux d’entre vous qui recherchent par leurs œuvres la récompense d’ici-bas, qu’ils sachent qu’Allah détient la récompense d’ici-bas et celle de l’au-delà. Qu’ils s’adressent donc à Lui pour demander ces deux récompenses. Allah entend vos paroles, observe vos agissements et vous rétribuera en fonction de ceux-ci.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• استحباب المصالحة بين الزوجين عند المنازعة، وتغليب المصلحة بالتنازل عن بعض الحقوق إدامة لعقد الزوجية.
Il faut encourager la réconciliation entre les conjoints lorsqu’ils ont un différend et essayer de sauvegarder le mariage, quitte à renoncer à certains droits.

• أوجب الله تعالى العدل بين الزوجات خاصة في الأمور المادية التي هي في مقدور الأزواج، وتسامح الشرع حين يتعذر العدل في الأمور المعنوية، كالحب والميل القلبي.
Allah ordonne aux croyants de faire preuve d’équité dans le traitement des épouses, en particulier sur le plan matériel, car il dépend de la volonté de l’époux. A relever la tolérance de la religion lorsque l’équité n’est pas possible, notamment sur le plan affectif.

• لا حرج على الزوجين في الفراق إذا تعذرت العِشْرة بينهما.
Il n’y a pas de mal à ce que les époux se séparent si la vie commune n’est plus possible.

• الوصية الجامعة للخلق جميعًا أولهم وآخرهم هي الأمر بتقوى الله تعالى بامتثال الأوامر واجتناب النواهي.
Le passage rappelle la recommandation générale adressée à tous hommes, des premières générations aux dernières, à savoir de craindre Allah en se conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il interdit.

 
Traduction des sens Sourate: An Nisâ'
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction française du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture