Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français - Rachid Maach * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH   Verset:

AL-QIYÂMAH

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1 J’en jure par le Jour de la résurrection !
Les exégèses en arabe:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2 J’en jure par l’âme en proie aux remords[1513] !
[1513] L’âme du croyant qui ne cesse de se reprocher ses manquements et ses péchés.
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3 L’homme croit-il que Nous ne pourrons rassembler ses os ?
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4 Nous pourrons au contraire reconstituer jusqu’à ses phalanges.
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5 Mais l’homme aspire seulement à continuer à vivre dans le péché[1514].
[1514] En niant la Résurrection.
Les exégèses en arabe:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6 Il demande : « Quand donc viendra le Jour de la résurrection ? »
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7 Lorsque les yeux seront exorbités,
Les exégèses en arabe:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8 que la lune aura perdu toute clarté,
Les exégèses en arabe:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9 et que le soleil et la lune seront rassemblés[1515],
[1515] Autre sens : se seront éteints.
Les exégèses en arabe:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10 l’homme, ce Jour-là, dira : « Où fuir ? »
Les exégèses en arabe:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11 Nulle part ! Il n’y aura, en effet, aucun refuge.
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12 C’est à ton Seigneur, ce Jour-là, que tous feront retour.
Les exégèses en arabe:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13 L’homme sera, ce Jour-là, informé de ses actes les plus insignifiants.
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14 Mais il sera lui-même parfaitement conscient de ses agissements,
Les exégèses en arabe:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15 quand bien même il invoquerait, pour se justifier, tous les arguments.
Les exégèses en arabe:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16 Ne répète pas avec empressement le Coran qui t’est révélé avant que sa récitation ne soit terminée[1516].
[1516] Voir note verset 114, sourate 20.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17 C’est à Nous qu’il revient de le fixer dans ta mémoire[1517] et de te le faire réciter.
[1517] Littéralement : de le rassembler (dans ton cœur).
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18 Lorsque Nous te le lisons[1518], contente-toi donc d’en suivre la récitation.
[1518] Par l’intermédiaire de Gabriel.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19 C’est ensuite à Nous qu’il appartiendra d’en donner l’explication.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20 C’est que vous êtes obnubilés par ce bas bas-monde
Les exégèses en arabe:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21 au point d’en oublier totalement l’autre monde.
Les exégèses en arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22 Il y aura, ce Jour-là, des visages éclatants de beauté
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23 qui, vers leur Seigneur, seront résolument tournés[1519],
[1519] Contemplant Son Visage.
Les exégèses en arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24 mais aussi des visages sombres et crispés,
Les exégèses en arabe:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25 persuadés de devoir subir une calamité.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26 Lorsque l’âme du moribond remonte à la gorge,
Les exégèses en arabe:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27 et que ceux qui l’entourent demandent si quelqu’un peut le sauver,
Les exégèses en arabe:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28 tandis que le mourant est convaincu qu’il va quitter ce monde,
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29 et que, aux affres de la mort, s’ajoutent les affres de l’autre monde[1520],
[1520] Autre sens : et que ses jambes sont nouées.
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30 c’est vers ton Seigneur, ce jour-là, que l’âme du mourant est menée.
Les exégèses en arabe:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31 Or, l’impie n’a ni cru, ni accompli la prière,
Les exégèses en arabe:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32 mais a renié la vérité et s’est détourné de la foi,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33 puis s’est dirigé vers les siens en se pavanant.
Les exégèses en arabe:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34 « Malheur à toi, oui malheur ! »
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35 Encore une fois : « Malheur à toi, oui malheur ! »
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36 L’homme croit-il qu’il ne sera ni ressuscité, ni jugé ?
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37 Ne tire-t-il pas son origine d’un liquide insignifiant répandu[1521],
[1521] Dans la matrice de la femme.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38 puis d’un corps s’accrochant à la matrice, avant qu’Allah ne lui donne la vie et n’en fasse un être accompli, 
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39 de sexe masculin ou féminin ?
Les exégèses en arabe:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40 Celui qui a pu créer cet être n’est-Il pas capable de ressusciter les morts ?!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-QIYÂMAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français - Rachid Maach - Lexique des traductions

Traduction française du sens des versets du Coran, réalisée par Rachid Maach et publiée en 2020 par le Centre national pour la traduction et la diffusion du Coran et de la Sounna, dépendant du ministère koweïtien des affaires islamiques.

Fermeture