Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en allemand - Bubenheim * - Lexique des traductions

Téléchargement XML Téléchargement CSV Téléchargement Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: Sourate Les Envoyés
Verset:
 

Al-Mursalât

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Bei den Entsandten, die wie eine Mähne aufeinanderfolgen,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
den einen Sturm Entfesselnden
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
und den alles Ausbreitenden,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
den klar Trennenden,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
den Ermahnung Überbringenden
Les exégèses en arabe:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
und wenn der Himmel gespalten wird
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
und wenn die Berge zersprengt werden
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.
Les exégèses en arabe:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Auf weichen Tag ist ihre Frist festgelegt worden?
Les exégèses en arabe:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Auf den Tag der Entscheidung.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Und was läßt dich wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen.
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
So verfahren Wir mit den Übeltätern.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
bis zu einem bekannten Zeitpunkt?
Les exégèses en arabe:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht
Les exégèses en arabe:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
- für die Lebenden und die Toten -
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
- Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,
Les exégèses en arabe:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Sie wirft mit Funken wie Schlösser,
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
als wären sie gelbe Kamele.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden
Les exégèses en arabe:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
und (es) ihnen nicht erlaubt wird, daß sie sich entschuldigen.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
- Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt.
Les exégèses en arabe:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Gewiß, die Gottesfürchtigen werden sich in Schatten und an Quellen befinden
Les exégèses en arabe:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
und bei Früchten von dem, was sie begehren.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Eßt und genießt ein wenig, ihr seid ja Übeltäter.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Und wenn zu ihnen gesagt wird: Verbeugt euch!, verbeugen sie sich nicht.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Wehe an jenem Tag den Leugnern!
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
An welche Aussage nach dieser wollen sie denn glauben?
Les exégèses en arabe:

 
Traduction des sens Sourate: Sourate Les Envoyés
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en allemand - Bubenheim - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue allemande par AbduLlah As-Sâmit (Frank Bubenheim) et Dr. Nadîm Ilyas ; publiée par le Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran à Al Madinah Al Munawwarah en l'an 1423 de l'Hégire

Fermeture