Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة اليونانية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-FAT’H   Verset:

AL-FAT’H

إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا
Πράγματι, κρίναμε για σένα (ω, Προφήτη) μία ξεκάθαρη νίκη (εναντίον των άπιστων εχθρών σου),
Les exégèses en arabe:
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
για να συγχωρέσει ο Αλλάχ για σένα τις προηγούμενες και τις μελλοντικές αμαρτίες σου, να ολοκληρώσει την εύνοιά Του σε σένα, να σε καθοδηγήσει στον ίσιο δρόμο,
Les exégèses en arabe:
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
και να σε υποστηρίξει ο Αλλάχ με μία δυνατή υποστήριξη (που κανείς δεν μπορεί να την αποτρέψει).
Les exégèses en arabe:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Είναι Αυτός που έστειλε την ηρεμία στις καρδιές των πιστών, για να μεγαλώσει η πίστη τους περισσότερο μαζί με την υπάρχουσα πίστη τους. Στον Αλλάχ Ανήκουν τα στρατεύματα των ουρανών και της γης. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αλείμ (Παντογνώστης) και Χακείμ (Πάνσοφος).
Les exégèses en arabe:
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا
(Και κρίναμε για σένα μία ξεκάθαρη νίκη), για να εισάγει (ο Αλλάχ) τους πιστούς και τις πιστές σε κήπους, κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, όπου θα μείνουν εκεί μέσα για πάντα, και να συγχωρέσει γι' αυτούς τις αμαρτίες τους. Πράγματι, αυτό είναι, ενώπιον του Αλλάχ, μία μεγάλη επιτυχία.
Les exégèses en arabe:
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
Και για να τιμωρήσει (ο Αλλάχ) τους υποκριτές, άνδρες και γυναίκες, και τους ειδωλολάτρες, άνδρες και γυναίκες, που έχουν κακές εικασίες για τον Αλλάχ (ότι δε θα υποστηρίξει τη θρησκεία Του). Θα τους περικυκλώσει η καταστροφή και η τιμωρία. Η Οργή του Αλλάχ είναι πάνω τους και (ο Αλλάχ) τους καταράστηκε και έχει ετοίμασε γι' αυτούς την Κόλαση. Τι άθλιος προορισμός είναι αυτός!
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
Στον Αλλάχ ανήκουν τα στρατεύματα των ουρανών και της γης. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αζείζ (Ανίκητος, Παντοδύναμος) και Χακείμ (Πάνσοφος).
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Πράγματι, σε στείλαμε (ω, Προφήτη) ως μάρτυρα, φορέα χαρμόσυνων ειδήσεων και προειδοποιητή,
Les exégèses en arabe:
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
για να πιστέψετε στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, να τον υποστηρίξετε (τον Αγγελιαφόρο) και να τον σέβεστε, και για να Τον δοξάζετε (τον Αλλάχ) πρωί και βράδυ.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Πράγματι, αυτοί που σου δίνουν (ω, Προφήτη) όρκο αφοσίωσης [στην περιοχή Αλ-Χουνταϊμπέγια, ότι θα σε υποστηρίξουν και ότι δε θα φύγουν κατά τη μάχη εναντίων των άπιστων της Μάκκας που κράτησαν ως αιχμάλωτο τον ‘Ουθμάν -τον αγγελιαφόρο που έστειλες προς αυτούς-], όντως (μέσω αυτού του όρκου) δίνουν όρκο αφοσίωσης και προς τον Αλλάχ. Το Χέρι του Αλλάχ είναι πάνω από τα χέρια τους. Όποιος όμως αθετήσει τον όρκο του, θα είναι μόνο εις βάρος του, αλλά όποιος εκπληρώσει τη δέσμευσή του προς τον Αλλάχ, (ο Αλλάχ) θα του δώσει μεγάλη ανταμοιβή.
Les exégèses en arabe:
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا
Εκείνοι οι βεδουίνοι που έμειναν πίσω (και δεν πήγαν μαζί σου, ω, Προφήτη, προς τη Μάκκα για προσκύνημα, για να μη σε υποστηρίξουν εναντίων των άπιστων στη Μάκκα) θα σου πουν: «Μας απασχόλησαν ο πλούτος και οι οικογένειές μας, γι' αυτό ζήτα συγχώρεση (από τον Αλλάχ) για μας.» Λένε με τη γλώσσα τους αυτό που δεν υπάρχει στην καρδιά τους (ότι θέλουν να στραφούν με μεταμέλεια προς τον Αλλάχ). Πες: «Ποιος μπορεί να εμποδίσει από τον Αλλάχ οτιδήποτε για σας, αν θέλει να σας βλάψει ή αν θέλει να σας ωφελήσει;» Όχι (δεν ισχύει αυτό που νομίζετε, ω, υποκριτές, ότι ο Αλλάχ δε γνωρίζει την υποκρισία σας), αλλά πράγματι, ο Αλλάχ είναι για ό,τι κάνετε, Παντογνώστης.
Les exégèses en arabe:
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا
Όχι (δεν ισχύει η δικαιολογία σας), αλλά πράγματι, νομίζατε ότι δε θα επέστρεφαν ο Αγγελιαφόρος και οι πιστοί ποτέ στις οικογένειές τους (και ότι οι άπιστοι στη Μάκκα θα τους κατέστρεφαν), και (ο Σατανάς) ωραιοποίησε αυτό στις καρδιές σας, και είχατε κακές εικασίες (ότι ο Αλλάχ δε θα υποστήριζε τον Αγγελιαφόρο Του), και ήσασταν καταστραμένοι άνθρωποι (που δεν ήσασταν κατάλληλοι για τίποτα καλό).
Les exégèses en arabe:
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا
Όσο για όποιον δεν πιστεύει στον Αλλάχ και στον Αγγελιαφόρο Του, πράγματι, έχουμε προετοιμάσει για τους άπιστους μία φλεγόμενη Φωτιά.
Les exégèses en arabe:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Στον Αλλάχ ανήκει η κυριαρχία των ουρανών και της γης. Συγχωρεί όποιον θέλει (με τη γενναιοδωρία Του) και τιμωρεί όποιον θέλει (με τη δικαιοσύνη Του). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γαφούρ (Αυτός που συγχωρεί τα πάντα) και Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνος).
Les exégèses en arabe:
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Εκείνοι οι (προαναφερόμενοι) βεδουίνοι που έμειναν πίσω, θα πουν όταν θα προχωράτε προς (τη μάχη της Χάιμπερ και για) να πάρετε τα λάφυρα: «Αφήστε μας να σας ακολουθήσουμε (για τη μάχη και τα λάφυρα).» Θέλουν (μ' αυτό) να αλλάξουν τα Λόγια του Αλλάχ (ότι τα λάφυρα της Χαίμπερ θα τα πάρουν μόνο εκείνοι που έδωσαν όρκο αφοσίωσης στην Αλ-Χουνταϊμπέγια). Πες: «Δε θα μας ακολουθήσετε. Έτσι είπε ο Αλλάχ πριν (να επιστρέψουμε στη Μαντίνα).» Θα πουν: «Δε (μας εμποδίζετε από το να έρθουμε μαζί σας επειδή είναι η εντολή του Αλλάχ), αλλά από φθόνο (ώστε να μη πάρουμε λάφυρα).» Όχι (δεν ισχύει αυτό), αλλά δεν καταλαβαίνουν παρά μόνο λίγο.
Les exégèses en arabe:
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Πες (ω, Προφήτη) στους (προαναφερόμενους) Βεδουίνους που έμειναν πίσω: «Θα κληθείτε σε μάχη εναντίον ανθρώπων μεγάλης δύναμης, θα τους πολεμήσετε ή θα υποταχθούν. Τότε, αν υπακούσετε, ο Αλλάχ θα σας δώσει μία καλή ανταμοιβή, αλλά αν απομακρυνθείτε όπως απομακρυνθήκατε πριν, θα σας τιμωρήσει με μία οδυνηρή τιμωρία.
Les exégèses en arabe:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا
Δεν υπάρχει κάτι το μεμπτό στον τυφλό, ούτε στον κουτό, ούτε στον άρρωστο (αν δε βγαίνει για τη μάχη). Όποιος υπακούει τον Αλλάχ και τον Αγγελιαφόρο Του, θα τον εισάγει σε κήπους κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια. Όποιος όμως απομακρυνθεί, θα τον τιμωρήσει με ένα οδυνηρό μαρτύριο.
Les exégèses en arabe:
۞ لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا
Πράγματι, ο Αλλάχ εναπόθεσε την ευαρέστησή Του στους πιστούς όταν σου έδωσαν (ω, Προφήτη) όρκο αφοσίωσης κάτω από το δέντρο (στην Αλ-Χουνταϊμπέγια). Γνώριζε τι υπήρχε στις καρδιές τους, και έτσι, έστειλε την ηρεμία σ' αυτούς. Και θα τους ανταμείψει με μία επικείμενη νίκη (που θα γίνει στη μάχη της Χάιμπερ),
Les exégèses en arabe:
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
και με άφθονα λάφυρα που θα τα πάρουν. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αζείζ (Ανίκητος, Παντοδύναμος) και Χακείμ (Πάνσοφος).
Les exégèses en arabe:
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Ο Αλλάχ σας υποσχέθηκε άφθονα λάφυρα που θα τα πάρετε, και επέσπευσε για σας αυτή (τη νίκη και τα λάφυρα στη μάχη της Χάιμπερ), και εμπόδισε τα χέρια των ανθρώπων (των Εβραίων της Μαντίνας) από σας (από το να βλάψουν τα παιδιά και τα σπίτια σας αφού φύγατε από τη Μαντίνα προς τη Μάκκα για προσκύνημα), ώστε να είναι ένα σημάδι για τους πιστούς (για την υποστήριξη του Αλλάχ) και για να σας καθοδηγήσει στον ίσιο δρόμο.
Les exégèses en arabe:
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Και (σας υπόσχεται και) άλλη (νίκη σε άλλες πόλεις), για την οποία δεν είχατε τη δύναμη να την πετύχετε, αλλά ο Αλλάχ την περιβάλλει με τη Δύναμη και τη Γνώση Του (γνωρίζοντας ήδη ότι θα την πετύχετε). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι για τα πάντα, Ικανός.
Les exégèses en arabe:
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Αν οι άπιστοι (της Μάκκας) σας πολεμούσαν (στην Αλ-Χουνταϊμπέγια), πράγματι θα γύριζαν την πλάτη τους (για φυγή), έπειτα δε θα έβρισκαν κανέναν προστάτη, ούτε κανέναν υποστηρικτή.
Les exégèses en arabe:
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
Αυτός είναι ο επαναλαμβανόμενος κανόνας του Αλλάχ που πέρασε πριν (στα προηγούμενα έθνη). Δε θα βρεις (ω, Προφήτη) στον επαναλαμβανόμενο κανόνα του Αλλάχ καμία αλλαγή!
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Είναι Αυτός που εμπόδισε τα χέρια τους από εσάς (όταν ήρθε μία ομάδα άπιστων να επιτεθούν σε σας) κοντά στη Μάκκα και (εμπόδισε) τα χέρια σας απ' αυτούς μετά που σας έκανε να τους νικήσετε (και να τους πιάσετε αιχμάλωτους και έπειτα τους απελευθερώσατε). Πράγματι, ο Αλλάχ βλέπει όλα όσα κάνετε.
Les exégèses en arabe:
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Εκείνοι (οι άπιστοι από τη Μάκκα) είναι αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη, σας εμπόδισαν από το Ιερό Τζαμί και εμπόδισαν τα ζώα θυσίας από το να φτάσουν στον τόπο θυσίας τους. Αν δεν υπήρχαν (ανάμεσά τους στη Μάκκα, αδύναμοι) πιστοί, άντρες και γυναίκες, που (έκρυψαν την πίστη τους, τους οποίους) δεν τους ξέρατε και θα μπορούσατε να τους πλήττατε -φέρνοντας έτσι λόγω αυτών ενοχές εν αγνοία σας-, (θα σας είχαμε δώσει την άδεια να μπείτε στη Μάκκα ως νικητές). (Αλλά δίνουμε αναβολή στην τιμωρία των άπιστων) για να εισάγει ο Αλλάχ στο έλεός Του όποιους θέλει (όπως τους αδύναμους πιστούς στη Μάκκα, και εκείνους τους άπιστους που θα εισέλθουν στο Ισλάμ πριν μπείτε στη Μάκκα). Αν είχαν διαχωριστεί (οι αδύναμοι πιστοί από τους άπιστους), θα είχαμε τιμωρήσει (μέσω εσάς) αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη με μία οδυνηρή τιμωρία.
Les exégèses en arabe:
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Όταν αυτοί που αρνήθηκαν την πίστη έβαλαν στις καρδιές τους υπεροψία- την υπεροψία της εποχής της άγνοιας (της προ-ισλαμικής εποχής)- (και έτσι κατά τη σύναψη της συμφωνίας ανακωχής με τον Προφήτη, αρνήθηκαν να του επιτρέψουν να μπει στη Μάκκα για προσκύνημα εκείνη τη χρονιά -αλλά θα μπορούσε την επόμενη-, και αρνήθηκαν να γραφτεί το Όνομα του Αλλάχ ως «Αρ-Ραχμάν», και αρνήθηκαν να γραφτεί το όνομα του Προφήτη ως «ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ»), τότε ο Αλλάχ έστειλε στον Αγγελιαφόρο Του και στους πιστούς ηρεμία και γαλήνη απ' Αυτόν, και τους έκανε να παραμείνουν στον Λόγο της ευσέβειας (ότι: δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον ο Αλλάχ), γιατί (οι πιστοί) ήταν αυτοί που άξιζαν αυτό (τον Λόγο, και όχι οι άπιστοι) και ήταν οι άνθρωποι αυτού (του Λόγου). Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Παντογνώστης.
Les exégèses en arabe:
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
Πράγματι, ο Αλλάχ έχει δείξει στο όνειρο του Αγγελιαφόρου Του την αλήθεια: ότι πράγματι θα μπείτε στο Ιερό Τζαμί ασφαλείς (από τον εχθρό σας), με το θέλημα του Αλλάχ, και θα έχετε ξυρίσει τα κεφάλια σας ή θα έχετε κόψει τα μαλλιά σας (μετά το προσκύνημα εκεί), χωρίς κανένα φόβο. (Ο Αλλάχ) ήξερε αυτό που δεν ξέρατε (ότι ανάμεσα στους άπιστους στη Μάκκα υπήρχαν αδύναμοι πιστοί που έκρυβαν την πίστη τους και ότι το όφελος σας ήταν το να γίνει η συμφωνία ανακωχής). Έτσι, θα σας παραχωρήσει πριν απ' αυτό (δηλ. πριν μπείτε στη Μάκκα), μία επικείμενη νίκη (που θα γίνει στη μάχη της Χάιμπερ).
Les exégèses en arabe:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Είναι Αυτός που έστειλε τον Αγγελιαφόρο Του με την καθοδήγηση και τη θρησκεία της αλήθειας, για να την κάνει να επικρατήσει πάνω από όλες τις άλλες θρησκείες, και επαρκεί ο Αλλάχ ως Μάρτυρας.
Les exégèses en arabe:
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
Ο Μωχάμμαντ είναι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ. Και αυτοί που είναι μαζί του είναι δυνατοί ενάντια στους (πολεμιστές) άπιστους, και είναι ελεήμονες μεταξύ τους. Τους βλέπεις να υποκλίνονται και να πέφτουν σε Σιτζούντ στάση (με το μέτωπο στο έδαφος στην προσευχή), αναζητώντας χάρη από τον Αλλάχ και την ευαρέστησή Του. Το σημάδι τους είναι στα πρόσωπά τους λόγω της Σιτζούντ στάσης, και αυτή είναι η περιγραφή τους στην Τορά. Όσο για την περιγραφή τους στο Ιν-τζήλ, είναι σαν ένα φυτό που έβγαλε τα κλαδιά του, τα οποία το ενδυνάμωσαν, και έτσι (το φυτό) μεγάλωσε και στάθηκε καλά στον κορμό του, και έτσι άρεσε στους καλλιεργητές (για την ομορφιά του). (Ο Αλλάχ έκανε τον Προφήτη και τους συντρόφους του μ' αυτή την περιγραφή) για να ενοχλεί μ' αυτούς, εκείνους τους άπιστους. Ο Αλλάχ έχει υποσχεθεί σ' αυτούς που πιστεύουν και κάνουν ενάρετες πράξεις, μία συγχώρεση και μία σπουδαία ανταμοιβή.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-FAT’H
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة اليونانية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fermeture