Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction indonésienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Maryam   Verset:
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
Makanlah rutab itu, minumlah dari air itu, bergembiralah dengan kelahiran anakmu, dan jangan bersedih! Jika engkau melihat seseorang lalu bertanya tentang anak itu maka katakanlah, 'Sesungguhnya aku telah mewajibkan atas diriku untuk Tuhanku agar tidak berbicara dan hari ini aku tidak akan berbicara dengan seorang manusia pun'."
Les exégèses en arabe:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
Kemudian Maryam membawa bayinya kepada kaumnya dengan menggendongnya, lalu dengan nada mengingkari kaumnya tersebut berkata kepadanya, "Wahai Maryam, sungguh engkau telah membawa sesuatu yang besar lagi mungkar karena datang dengan anak laki-laki yang lahir tanpa memiliki ayah.
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
Wahai wanita yang menyerupai Harun (seorang yang saleh) dalam ibadahnya! Sungguh ayahmu sama sekali bukan seorang pezina dan ibumu pun bukan seorang pezina. Engkau benar-benar berasal dari keluarga yang suci lagi terkenal dengan kesalehannya, lalu bagaimana bisa engkau melahirkan seorang anak laki-laki tanpa ayah?"
Les exégèses en arabe:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
Lantas ia pun menunjuk kepada anaknya, Isa -'alaihissalām- yang masih dalam buaian. Kaumnya berkata kepadanya dengan penuh keheranan, "Bagaimana bisa kami berbicara dengan seorang anak yang masih dalam buaian?"
Les exégèses en arabe:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
Berkatalah Isa -'alaihissalām-, "Sesungguhnya aku adalah hamba Allah, Dia memberiku kitab Injil, dan menjadikan aku salah seorang dari nabi-nabi-Nya.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
Dia menjadikan aku sebagai orang yang memberikan banyak manfaat kepada hamba-hamba-Nya di mana pun aku berada dan memerintahkanku untuk mengerjakan salat dan menunaikan zakat selama aku hidup.
Les exégèses en arabe:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
Dia juga menjadikanku berbakti kepada ibuku dan tidak menjadikanku sombong dan durhaka dalam ketaatan terhadap Tuhanku.
Les exégèses en arabe:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
Keselamatan dan keamanan dari setan dan para pembantunya dilimpahkan kepadaku pada hari lahirku, hari wafatku, dan hari aku dibangkitkan hidup kembali pada hari Kiamat kelak. Setan tidak sanggup menguasaiku dalam tiga kondisi yang menakutkan ini."
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Orang yang memiliki sifat seperti ini adalah Isa bin Maryam. Adapun pernyataan ini maka merupakan pernyataan yang benar, bukan seperti pernyataan orang-orang sesat yang meragukan perkara Isa dan berselisih tentangnya.
Les exégèses en arabe:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Tidak pantas bagi Allah untuk memiliki anak, sungguh Dia suci dari hal itu. Apabila Dia hendak menetapkan suatu perkara maka Dia hanya berkata kepadanya, "Jadilah!" maka jadilah sesuatu itu. Tuhan yang memiliki sifat seperti ini sungguh tersucikan dari sifat memiliki anak.
Les exégèses en arabe:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Sesungguhnya Allah -Subḥānahu- adalah Tuhanku dan Tuhan kalian semua, maka murnikanlah ibadah hanya kepada-Nya semata. Yang aku sebutkan pada kalian ini adalah jalan lurus yang mengantarkan pada keridaan Allah.
Les exégèses en arabe:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Maka orang-orang berselisih tentang perkara Isa -'alaihissalām-, lalu mereka pun berpecah-belah menjadi beberapa golongan di antara kaumnya. Sebagian mereka beriman kepadanya dan berkata, "Dia adalah seorang rasul." Sebagian yang lain kafir kepadanya semisal kaum Yahudi. Ada juga beberapa kelompok yang berlebih-lebihan terhadapnya, sehingga ada yang mengatakan, "Dia adalah Allah", dan ada yang mengatakan, "Dia anak Allah." Sungguh Allah Mahasuci dari apa yang mereka katakan. Celakalah orang-orang yang berselisih tentang dirinya pada waktu menyaksikan dahsyatnya hari Kiamat beserta berbagai kejadian hari itu, hisab, dan pemberian azab.
Les exégèses en arabe:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Alangkah tajam pendengaran dan penglihatan mereka pada hari itu, mereka mendengarkannya secara saksama tatkala pendengaran itu tak lagi bermanfaat bagi mereka, mereka juga melihatnya secara saksama tatkala penglihatan itu tak lagi memberikan manfaat bagi mereka. Akan tetapi, orang-orang zalim di dunia ini senantiasa berada dalam kesesatan yang nyata, menyimpang dari jalan yang lurus, mereka tak siap untuk menghadapi hari akhirat hingga kematian datang kepada mereka secara tiba-tiba sedangkan mereka masih berada dalam kezaliman tersebut.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
· Perintah Allah kepada Maryam agar tidak berbicara dengan seorang pun menunjukkan adanya keutamaan diam dan tidak berbicara dalam beberapa kondisi tertentu.

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
· Nazar untuk berdiam dan tidak berbicara hukumnya boleh dalam ajaran syariat sebelum datangnya agama Islam. Adapun dalam agama kita maka hadis-hadis Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- telah melarang hal itu.

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
· Apa yang disampaikan Al-Qur`ān tentang proses penciptaan Isa merupakan kebenaran yang pasti dan tidak boleh diragukan. Adapun nukilan-nukilan tentangnya yang bukan berasal dari Al-Qur`ān maka hanyalah kebatilan yang tidak pantas disandarkan kepada para rasul.

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
· Di dunia ini, orang kafir itu buta dan tuli dari melihat dan mengetahui kebenaran. Akan tetapi, di akhirat kelak ia akan melihat dan mendengarkan kebenaran ketika ia melihat azab, namun hal itu tidak bermanfaat baginya sama sekali.

 
Traduction des sens Sourate: Maryam
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction indonésienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture