Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction italienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: An Nûr   Verset:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
O voi che credete in Allāh e che applicate la Sua Legge, non seguite i sentieri di Satana nell'abbellire la falsità; e chi segue la sua strada, in verità non fa che ordinare le azioni e le parole nefande e ciò che la Shari'ah proibisce. Se non fosse per la grazia di Allāh nei vostri confronti, o credenti, non avrebbe mai purificato nessuno di voi, aiutandolo al pentimento, per chi si pente; piuttosto, Allāh purifica chi vuole accettando il suo pentimento. Allāh è Ascoltatore delle vostre parole, Consapevole delle vostre azioni: nulla di ciò Gli è nascosto e vi ricompenserà per questo.
Les exégèses en arabe:
وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Che i devoti e i benestanti non giurino di rifiutarsi di elargire ai loro parenti poveri e bisognosi, a causa di un peccato commesso da questi ultimi: che li perdonino e li assolvano; non volete forse che Allāh perdoni i vostri peccati, se voi li perdonate e li assolvete?! Allāh è Perdonatore nei confronti dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro: che i Suoi sudditi ne prendano esempio! Tale versetto venne rivelato per Abì Bekr Al-Seddīǭ, che Allāh sia compiaciuto di lui, quando giurò di proibire di elargire a Mistāħ poiché partecipò a pronunciare accuse completamente false.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
In verità, coloro che accusano le donne pure e innocenti, della cui purezza sono consapevoli solo i credenti, sono stati sviati dalla misericordia di Allāh in vita e nell'Aldilà, e nell'Aldilà subiranno una grave punizione.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Tale punizione li colpirà nel Giorno della Resurrezione, il Giorno in cui le loro lingue testimonieranno contro di loro per le falsità da loro pronunciate, e le loro mani e i loro piedi testimonieranno contro di loro per ciò che compievano.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
In quel Giorno, Allāh li retribuirà con giustizia per ciò che hanno compiuto, ed essi sanno che, in verità, Allāh, gloria Sua, è Verità: tutte le promesse e gli avvertimenti che Allāh comunica sono indubbia verità.
Les exégèses en arabe:
ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Tutti gli uomini, le donne, le parole e le azioni maligne si addicono al Maligno, e ogni bene si addice al pio; i pii e le pie vengono dichiarati innocenti dalle accuse dei maligni e delle maligne, e otterranno il perdono di Allāh, che perdonerà i loro peccati, e otterranno un buon sostentamento nel Paradiso.
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
O voi che credete in Allāh e che applicate la Sua Legge, non entrate in case che non sono le vostre finché non chiedete il permesso di entrare a chi vi abita e non pronunciate il saluto, dicendo, nel salutare e chiedere permesso: "Pace a voi, posso entrare?" Il fatto di chiedere il permesso, come vi è stato ordinato, è cosa migliore, per voi, che entrare all'improvviso. Forse vi rammenterete di ciò che vi è stato ordinato e lo applicherete.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• إغراءات الشيطان ووساوسه داعية إلى ارتكاب المعاصي، فليحذرها المؤمن.
•Le tentazioni di Satana e i suoi sussurri invitano a commettere peccati e il credente deve starne in guardia.

• التوفيق للتوبة والعمل الصالح من الله لا من العبد.
•L'aiuto al pentimento e al compiere buone azioni proviene da Allāh e non dal suddito.

• العفو والصفح عن المسيء سبب لغفران الذنوب.
•Il perdono e l'assoluzione di colui che fa del male è mezzo che conduce al perdono dei peccati.

• قذف العفائف من كبائر الذنوب.
•Accusare le donne pure è uno dei più grandi peccati.

• مشروعية الاستئذان لحماية النظر، والحفاظ على حرمة البيوت.
•Sulla legittimità di chiedere il permesso al fine di impedire agli occhi di osservare l'intimità domestica.

 
Traduction des sens Sourate: An Nûr
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction italienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture