Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction italienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Az Zumar   Verset:
أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Oppure utilizza il destino come scusa, dicendo: "Se solo Allāh mi avesse aiutato, sarei stato uno di coloro che Gli sono devoti, obbediente ai Suoi ordini e rispettoso dei Suoi divieti"
Les exégèses en arabe:
أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Oppure dirà, quando vedrà la punizione, con desiderio: "Se solo potessi tornare in vita, sarei un benefattore che compie opere buone".
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
La realtà non è come credi, non otterrai la guida che hai desiderato e sperato: "Ti sono giunti i Miei versetti e li hai smentiti, ti sei insuperbito e hai rinnegato Allāh, i Suoi Segni e i Suoi Messaggeri".
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
E, nel Giorno della Resurrezione, vedrai coloro che hanno rinnegato e che hanno mentito sul conto di Allāh, attribuendogli soci e figlio, con i visi cupi, come segno della loro afflizione. Non vi è forse, nell'Inferno, un luogo per coloro che sono superbi nei confronti della fede in Allāh e nei Suoi messaggeri?! Sì, vi è un luogo riservato a loro.
Les exégèses en arabe:
وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Allāh salverà coloro che hanno temuto il loro Dio, obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, risparmiandoli dalla punizione e introducendoli nel luogo del trionfo, ovvero il Paradiso, nel quale la punizione non li sfiorerà e non si rattristeranno per i beni che non hanno ottenuto nella vita terrena.
Les exégèses en arabe:
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
Allāh è il Creatore di ogni cosa, e non vi è altro Creatore all'infuori di Lui, ed Egli è Custode di ogni cosa; Egli Pianifica i Suoi decreti e li amministra come vuole.
Les exégèses en arabe:
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Egli solo possiede le chiavi dei tesori dei Cieli e della Terra e li concede a chi vuole e ne priva chi vuole. E coloro che hanno rinnegato i Segni di Allāh sono i perdenti, poiché sono stati privati della fede nella loro vita terrena e poiché nell'Aldilà sono stati introdotti, per l'eternità, nel Fuoco.
Les exégèses en arabe:
قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
Di', o Messaggero, a questi idolatri che vogliono che tu adori i loro idoli: "Cercate di convincermi – o ignoranti del vostro Dio – ad adorare altri all'infuori di Allāh?! Allāh solo merita di essere adorato e non adorerò altri all'infuori di Lui".
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Allāh ha ispirato te – o Messaggero – e ha ispirato altri messaggeri, prima di te: se tu adorassi altri assieme ad Allāh, Egli vanificherebbe le tue buone azioni e saresti un perdente, in vita, perdendo la tua fede e subendo la punizione, nell'Aldilà.
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Piuttosto, adora Allāh solo e non associarGli nessuno, e sii Lui grato per la grazia che Egli ti ha concesso.
Les exégèses en arabe:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
E gli idolatri non hanno onorato Allāh come Egli merita, quando gli hanno associato un'altra Sua creatura debole e impotente, ignari della Potenza di Allāh, le cui manifestazioni, la terra e ciò che contiene, le montagne, gli alberi, i fiumi e i mari, nel Giorno della Resurrezione saranno nel Suo pugno. In verità, i sette cieli saranno tutti ripiegati nella Sua mano destra (secondo ciò che si addice alla Sua maestà); lungi Allāh L'Altissimo da ciò, sia esaltato al di sopra di ciò che dicono e che credono gli idolatri.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• الكِبْر خلق ذميم مشؤوم يمنع من الوصول إلى الحق.
• La superbia è un comportamento riprovevole e indesiderabile che impedisce di accedere alla verità.

• سواد الوجوه يوم القيامة علامة شقاء أصحابها.
• L'oscurità dei volti, nel Giorno della Resurrezione, indicherà la miseria dei loro possessori.

• الشرك محبط لكل الأعمال الصالحة.
• L'idolatria vanifica tutte le buone azioni.

• ثبوت القبضة واليمين لله سبحانه دون تشبيه ولا تمثيل.
• Sulla prova della presa e della destra di Allāh, che sono imparagonabili e indescrivibili.

 
Traduction des sens Sourate: Az Zumar
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction italienne du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture