Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Verset: (37) Sourate: AT-TAWBAH
إِنَّمَا ٱلنَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي ٱلۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
In verità, ritardare la sacralità del mese di Muħarram ad un altro mese che non sia Muħarram e sostituirlo con quest'ultimo, come facevano gli Arabi ai tempi dell'ignoranza, è aggiungere miscredenza alla miscredenza nei confronti di Allāh, poiché rinnegarono lo scopo di questi mesi sacri. Satana sviò coloro che rinnegarono Allāh, quando impose loro un infausto decreto. Essi dissacrano i Mesi Sacri durante un anno, sostituendoli con mesi non sacri, mentre un in un altro anno preservano la sua sacralità, così che coincidano con i mesi che Allāh proibì, anche se sono avversi ai loro signori; essi non dissacrano un mese senza rendere sacro un altro mese al suo posto. Dissacrano i mesi sacri che Allāh ha proibito, e trasgrediscono la Sua Legge; Satana abbellì loro queste azioni malvagie e così le compierono. In seguito a queste manipolazioni, inventarono questa pratica de An-Nasi'i النّسيء (scambiare mesi sacri con altri non sacri ogni qualvolta faccia loro comodo). Allāh non aiuta i miscredenti che perseverano nella miscredenza.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• العادات المخالفة للشرع بالاستمرار عليها دونما إنكار لها يزول قبحها عن النفوس، وربما ظُن أنها عادات حسنة.
• Perseverare in abitudini avverse alla Shari'ah senza mai dissuadere da esse induce l'anima ad abituarsi alle nefandezze. Si potrebbe arrivare a pensare che esse siano buone abitudini.

• عدم النفير في حال الاستنفار من كبائر الذنوب الموجبة لأشد العقاب، لما فيها من المضار الشديدة.
• Il rifiuto di partire in guerra quando si viene chiamati ad essa è uno dei più grandi peccati, che merita la più grande punizione, per i grandi danni che ciò implica.

• فضيلة السكينة، وأنها من تمام نعمة الله على العبد في أوقات الشدائد والمخاوف التي تطيش فيها الأفئدة، وأنها تكون على حسب معرفة العبد بربه، وثقته بوعده الصادق، وبحسب إيمانه وشجاعته.
• Sulla virtù della serenità, che è segno della vastità della grazia di Allāh nei confronti del suddito nei momenti difficili e di paura, e nei momenti in cui i cuori stanno per esplodere; ciò avviene secondo la conoscenza che il suddito ha del suo Dio, e la fiducia nella Sua sincera promessa, e in base alla sua fede e al suo coraggio.

• أن الحزن قد يعرض لخواص عباد الله الصدِّيقين وخاصة عند الخوف على فوات مصلحة عامة.
In verità, lo sconforto potrebbe affliggere le persone più giuste, soprattutto quando vi è il timore di aver mancato di compiere cose utili alla comunità.

 
Traduction des sens Verset: (37) Sourate: AT-TAWBAH
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran, émanant du Centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture