Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-BALAD   Verset:

Al-Balad

Parmi les objectifs de la sourate:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
Spiegazione della povertà dell'essere umano, della sua affissione e i mezzi di salvezza

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Allāh ha giurato sul Luogo Sacro, ovvero la Benedetta Mekkah.
Les exégèses en arabe:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Ed è lecito per te, o Messaggero, uccidere chi merita di essere ucciso e imprigionare chi merita di essere preso prigioniero.
Les exégèses en arabe:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
E Allāh giurò sul Padre degli Uomini, e giurò sui suoi discendenti.
Les exégèses en arabe:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Abbiamo creato l'uomo nella fatica e nell'afflizione, in seguito alle grandi sofferenza della vita.
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
L'uomo pensa forse che, quando commette peccati, nessuno possa fermarlo e nessuno si vendichi di lui, neanche il suo Dio, Colui che lo ha creato?!
Les exégèses en arabe:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Dice: "Ho elargito montagne di denaro".
Les exégèses en arabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Costui che si vanta di ciò che ha elargito pensa forse che Allāh non lo veda e che non gli chieda il rendiconto del suo denaro, dove lo ha guadagnato e come lo ha speso?!
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Non gli abbiamo forse concesso due occhi per vedere?!
Les exégèses en arabe:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
E una lingua e due labbra per parlare?!
Les exégèses en arabe:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
E non gli abbiamo forse insegnato la via del bene e la via del falso?!
Les exégèses en arabe:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Costui è tenuto a superare l'ostacolo che lo separa dal Paradiso, così da percorrerlo e attraversarlo.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Cosa ne sai, o Messaggero, di quale sia l'ostacolo che deve percorrere per entrare in Paradiso?!
Les exégèses en arabe:
فَكُّ رَقَبَةٍ
È liberare uno schiavo, maschio o femmina,
Les exégèses en arabe:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
oppure nutrire, in tempo di carestia, quando il cibo scarseggia,
Les exégèses en arabe:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
un bambino che ha perduto il padre con cui si ha un legame di parentela,
Les exégèses en arabe:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
oppure un povero che non possiede nulla,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
così da divenire uno di coloro che credono in Allāh e che si raccomandano l'un l'altro di essere perseveranti negli atti di culto e di allontanarsi dai peccati e dalle tentazioni, e che si raccomandano a vicenda di essere benevoli con i sudditi di Allāh.
Les exégèses en arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Coloro che possiedono tali caratteristiche sono la Gente della Destra.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
• Liberare gli schiavi, nutrire i bisognosi nei momenti difficili, avere fede in Allāh e raccomandarsi di essere pazienti e benevoli sono alcuni dei motivi per cui si entra in Paradiso.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
• Tra le prove della Profezia vi è il fatto di averlo informato che la Mekkah sarebbe stata lecita, per lui, durante un'ora del giorno.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
• Quando Allāh ha ostacolato la via della schiavitù, ha esteso la via della liberazione, rendendo la liberazione degli schiavi una buona azione e un mezzo di espiazione.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Coloro che non hanno creduto ai Nostri versetti rivelati al Nostro Messaggero sono La Gente della Sinistra.
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Saranno circondati dal fuoco, nel Giorno del Giudizio, nel quale saranno torturati.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
• Sull'importanza di elevare la propria anima e purificarla.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
• Coloro che aiutano a commettere peccati sono compagni nel peccato.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
• I peccati sono la causa della punizione in questo mondo.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
• Ognuno è portato a compiere ciò per cui è stato creato; tra questi vi è l'obbediente e il disobbediente.

 
Traduction des sens Sourate: AL-BALAD
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en italien du résumé de l'exégèse du noble Coran, émanant du Centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture