Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الليتوانية * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-FOURQÂN   Verset:

Sūra Al-Furkan

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
1. Palaimintas Tas, Kuris nuleido atskyrimą (teisingo ir klaidingo, t. y. šį Koraną) Savo vergui (Muchammedui ﷺ), kad jis būtų perspėtojas Alamyn (žmonėms ir džinams).
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا
2. Tas, Kuriam priklauso dangų ir žemės valdžia, ir Kuris nepagimdė jokio sūnaus (vaikų ar palikuonių) ir Kuriam nėra jokio partnerio valdžioje. Jis sukūrė viską ir nustatė tai tiksliai pagal jiems priklausančius matmenis.
Les exégèses en arabe:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
3. Tačiau jie vis tiek paėmė šalia Jo kitus aliha (dievus), kurie nesukūrė nieko, tačiau patys yra sukurti, ir neturi nei žalos nei naudos patys sau, ir neturi galios (sukelti) mirtį, nei (suteikti) gyvenimą, nei prikelti mirusįjį.
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا
4. Tie, kurie netiki, sako: „Tai (šis Koranas) yra niekas kitas, tik melas, kurį jis (Muchammedas ﷺ) sukūrė, ir kiti padėjo jam tame. Iš tikrųjų jie pateikė neteisingą klastingą (dalyką) ir melą.“
Les exégèses en arabe:
وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
5. Ir jie sako: „Senovės pasakos, kurias jis užrašė: ir jos diktuojamos jam rytą ir popietę.“
Les exégèses en arabe:
قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
6. Sakyk: „Tai (šis Koranas) buvo nuleistas To (Allaho) (Tikrojo dangų ir žemės Viešpaties), Kuris žino dangų ir žemės paslaptis. Iš tiesų, Jis yra Visada Atleidžiantis, Gailestingiausiasis.“
Les exégèses en arabe:
وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
7. Ir jie sako: „Kodėl šitas Pasiuntinys (Muchammedas ﷺ) valgo maistą ir vaikštinėja turguose (kaip mes). Kodėl jam nenuleidžiamas angelas, būti perspėtoju kartu su juo?“
Les exégèses en arabe:
أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
8. „Arba (kodėl) jam nesuteikiamas lobis, arba kodėl jis neturi sodo, iš kurio jis galėtų valgyti?“ Ir Zalimūn (daugiadieviai ir bloga darantieji) sako: „Jūs nesekate niekuo kitu, tik apkerėtu žmogumi.“
Les exégèses en arabe:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
9. Pažiūrėkite, kaip jie sudaro panašumus jums, taigi jie nuklydo ir jie negali rasti (Teisingo) Kelio.
Les exégèses en arabe:
تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا
10. Palaimintas Tas, Kuris, jei Jis norės, paskirs tau geriau nei (visa) tai – Sodus, po kuriais teka upės (Rojų) ir paskirs tau rūmus (Rojuje).
Les exégèses en arabe:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
11. Ne, jie neigia Valandą (Prikėlimo Dieną) ir tiems, kurie neigia Valandą, Mes paruošėme liepsnojančią Ugnį (t. y. Pragarą).
Les exégèses en arabe:
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
12. Kai jis (Pragaras) pamatys juos iš toli, jie girdės jo įniršį ir jo riaumojimą.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
13. Ir kai jie bus sumesti į ankštą jo vietą, surakinti grandinėmis kartu, jie prašys, maldaus sunaikinimo, pražūties.
Les exégèses en arabe:
لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
14. Nesišaukite šiandien vienos pražūties, bet šaukitės daugybės pražūčių.
Les exégèses en arabe:
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
15. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Argi tai (kančia) geriau ar Amžinybės Sodai, kurie pažadėti Mutakūn (dievobaimingiesiems)?“ Tai bus kaip jų atlygis ir kaip paskutinis tikslas.
Les exégèses en arabe:
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
16. Jiems tenais bus visa, ko jie trokšta, ir jie gyvens (ten amžinai). Tai pažadas, duotas jūsų Viešpaties, kuris privalo būti išpildytas.
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
17. Ir Dieną, kai Jis surinks juos kartu ir tai, ką jie garbino šalia Allaho [stabus, angelus, dievobaimingus žmones, šventuosius]. Jis sakys: „Ar tai tu, kuris paklaidinai šiuos Mano vergus, ar jie (patys) nuklydo nuo (Teisingo) Kelio?“
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
18. Jis sakys: „Šlovė Tau! Nebuvo mums (skirta) prisiimti jokių Aulija (Globėjų, Padėjėjų) šalia Tavęs, tačiau Tu suteikei jiems ir jų tėvams patogumą, kol jie pamiršo perspėjimą, ir tapo paklydę žmonės (pasmerkti visiškam nuostoliui).
Les exégèses en arabe:
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
19. Taigi jie (netikri dievai – visos dievybės, kitos nei Allahas) neigs jus (daugiadievius) dėl to, ką jūs sakote (kad jie yra dievai šalia Allaho): tada jūs negalite nei išvengti (bausmės), nei gauti pagalbos. Ir kas iš jūsų tarpo daro bloga (t. y. priskiria Allahui priešininkus), Mes priversime jį paragauti didžiulės kančios.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
20. Ir Mes nesiuntėme anksčiau tavęs (Muchammedai ﷺ) jokio Pasiuntinio, bet tik iš tiesų jie valgė ir vaikštinėjo turguose. Ir Mes padarėme kai kuriuos iš jūsų išbandymu kitiems: ar jūs turėsite kantrybės? Ir jūsų Viešpats yra Visa Matantis (apie viską).
Les exégèses en arabe:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
21. Ir tie, kurie nesitiki Susisitikimo su Mumis (t. y. tie, kurie neigia Prikėlimo Dieną ir Amžinąjį gyvenimą) sako: „Kodėl angelai nenuleidžiami mums arba kodėl nematome savo Viešpaties?“ Iš tiesų, jie galvoja per daug gerai apie save ir jie yra pašaipūs su didžiu pasipūtimu.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
22. Tą Dieną jie pamatys angelus – nebus gerų žinių Mudžrimūn (nusikaltėliams, netikintiesiems, daugiadieviams, nuodėmiautojams) tą dieną. Ir jie (angelai) sakys: „Visų rūšių geros žinios uždraustos jums.“ [niekam nebus leista įžengti į Rojų, išskyrus tam, kuris sako: La ilaha illallah (niekas neturi teisės būti garbinamas, tik Allahas) ir elgėsi praktiškai pagal jo teisinius įsakymus ir pareigas.]
Les exégèses en arabe:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
23. Ir Mes atsigręšime į bet kokius veiksmus, kuriuos jie (netikintieji, daugiadieviai, nuodėmiautojai) darė ir Mes padarysime tuos veiksmus kaip išbarstytas plūduriuojančias dulkių daleles.
Les exégèses en arabe:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
24. Rojaus gyventojai (t. y. tie, kurie nusipelnė jo už savo islamiškojo monoteizmo tikėjimą ir savo teisingus darbus) Tą Dieną turės geriausią buveinę, ir nuostabiausias poilsiavietes.
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
25. Ir (atminkite) Dieną, kai dangus skils pusiau, ir angelai bus nuleisti žemyn su tauriu nuleidimu.
Les exégèses en arabe:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
26. Valdžia Tą Dieną bus tikroji (valdžia), priklausanti Maloningiausiajam (Allahui) ir tai bus sunki Diena netikintiesiems (tiems, kurie netiki Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą).
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
27. Ir (atminkite) Dieną, kai Zalim (bloga darantysis, engėjas, daugiadievis) kandžios savo rankas, jis sakys: „O kad aš būčiau ėjęs keliu, kartu su Pasiuntiniu (Muchammedu ﷺ).
Les exégèses en arabe:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
28. „Oj, vargas man! O kad aš niekada nebūčiau laikęs tokio ir tokio Khalil (artimu draugu)!“
Les exégèses en arabe:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
29. „Jis tikrai paklaidino mane nuo Priminimo (šio Korano) po to, kai jis pasiekė mane. Ir Šaitan (Šėtonas) apleidžia žmogų reikalingumo valandą.“
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
30. O Pasiuntinys (Muchammedas ﷺ) sakys: „Mano Viešpatie, iš tiesų, mano žmonės paliko šį Koraną (nei klausėsi jo, nei elgėsi pagal jo nurodymus ir mokymus).
Les exégèses en arabe:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
31. Tad Mes padarėme kiekvienam Pranašui priešą iš Mudžrimūn (netikinčiųjų, daugiadievių, nusikaltėlių) tarpo. Tačiau Pakankamas yra jūsų Viešpats kaip Vedlys ir Padėjėjas.
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
32. O tie, kurie netiki, sako: „Kodėl šis Koranas neapreiškiamas jam visas vienu kartu?“ Taigi (jis nuleidžiamas dalimis, kad Mes sustiprintume juo jūsų širdis. Ir Mes apreiškėme jį tau palaipsniui, etapais. (Pranašui ﷺ jis buvo apreikštas per 23 metus).
Les exégèses en arabe:
وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا
33. Ir jokio pavyzdžio ar panašumo jie nepristato (kad pasipriešintų arba rastų tavyje ar šiame Korane kokią klaidą), tačiau Mes apreiškiame tau tiesą (prieš tokį panašumą ar pavyzdį) ir geresnį to paaiškinimą.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
34. Tie, kurie bus surinkti Pragaran (kniūbsti) ant savo veidų, tokie bus blogoje būsenoje, ir labiausiai paklydę nuo (Tiesaus) Kelio.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا
35. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Mūsai (Mozei) Raštą [Tauratą (Torą)] ir padarėme jo brolį Harūną (Aroną) su juo padėjėju.
Les exégèses en arabe:
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
36. Ir Mes sakėme: „Eikite abu pas žmones, kurie neigė Mūsų Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus ir t. t.).“ Tada Mes sunaikinome juos visišku sunaikinimu.
Les exégèses en arabe:
وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
37. Ir Nūho (Nojaus) žmones, kai jie neigė Pasiuntinius, Mes paskandinome juos ir padarėme juos ženklu žmonijai. Ir Mes paruošėme skausmingą kančią Zalimūn (daugiadieviams ir bloga darantiesiems).
Les exégèses en arabe:
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا
38. Ir (taip pat) Ad ir Samud, Ar-Ras Gyventojai, ir kitos kartos tarp jų.
Les exégèses en arabe:
وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا
39. Ir kiekvienam (iš jų) Mes pasiūlėme pavyzdžius (kaip įrodymus ir pamokas), ir kiekvieną (iš jų) Mes privedėme prie visiško sunaikinimo (dėl jų netikėjimo ir blogų darbų).
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا
40. Ir iš tiesų jie praėjo pro [Pranašo Lūto (Loto)] miestą, ant kurio lijo blogu lietumi. Ar jie (netikintieji) nepamatė tada to (savo pačių akimis)? Ne, tačiau jie nesitikėdavo jokio prikėlimo.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
41. Ir kai jie mato tave (Muchammedai ﷺ) jie laiko tave tik pajuokos objektu (sakydami): „Ar tai tas, kurį Allahas siuntė Pasiuntiniu?“
Les exégèses en arabe:
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
42. „Jis beveik paklaidino mus nuo mūsų aliha (dievų), jei tik mes nebūtume buvę kantrūs ir pastovūs jų garbinime!“ Ir sužinos jie, kai jie pamatys kančią, kas yra tas, kuris labiausiai nuklydęs nuo (Teisingo) Kelio!
Les exégèses en arabe:
أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا
43. Ar tu (Muchammedai ﷺ) matei tą, kuris laikė savo ilah (dievu) savo paties tuščią trokškimą? Ar tada būsi tu Vakil (jo reikalų valdytoju ir prižiūrėtoju) jam?
Les exégèses en arabe:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
44. Arba ar tu manai, kad dauguma jų girdi ir supranta? Jie tik kaip galvijai – ne, jie dar labiau nuklydę nuo Kelio (t. y. dar labiau nei galvijai).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
45. Argi nematei kaip tavo Viešpats ištiesia šėšėlį. Jei Jis būtų panorėjęs, Jis būtų jį padaręs nejudantį – Tačiau Mes padarėme saulę jo vedliu (t. y. po saulės pakylimo šėšėlis susitraukia ir išnyksta vidurdienį, o tada vėl pasirodo popietę, kartu su saulės leidimusi, ir jei nebūtų saulės šviesos, nebūtų šėšėlio).
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
46. Tada Mes paimame jį pas Save palaipsniu paslėptu paėmimu.
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
47. Ir tai Jis, Kuris padaro naktį priedanga tau, ir miegą (kaip) poilsį ir padaro dieną Nušur (t. y. atsikėlimą ir vaikštinėjimą kasdieniais reikalais, po nakties miego, arba kaip prikėlimą po mirties).
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
48. Ir tai Jis, Kuris siunčia vėjus kaip gerų žinių pranašus, atvykstančius prieš Jo Gailestingumą (lietų). Ir Mes nuleidžiame tyrą vandenį iš dangaus.
Les exégèses en arabe:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
49. Tam, kad Mes suteiktume gyvenimą juo mirusiai žemei, ir suteiktume gėrimą iš jo daugybei galvijų ir žmonėms, kuriuos Mes sukūrėme.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
50. Ir iš itesų Mes padalinome tai (lietų arba vandenį) tarp jų tam, kad jie atsimintų (Allaho Malonę), tačiau dauguma žmonių (atsisako priimti Tiesą arba Tikėjimą ir) nepriima nieko, tik netikėjimą arba nedėkingumą.
Les exégèses en arabe:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
51. Ir jei Mes panorėtume, Mes būtume pastatę perspėtoją kiekviename mieste.
Les exégèses en arabe:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
52. Taigi nepakluskite netikintiesiems, tačiau kovokite prieš juos (skelbdami) didžiausiomis pastangomis su juo (Koranu).
Les exégèses en arabe:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
53. Ir tai Jis, Kuris išlaisvino dvi jūras (vandens rūšis). Tai maloni ir saldi, ir tai sūri ir karti. Ir Jis pastatė užtvarą ir visišką atskyrimą tarp jų.
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
54. Ir tai Jis, Kuris sukūrė žmogų iš vandens, ir paskyrė jam kraujo gimines, ir gimines per santuoką. Ir jūsų Viešpats yra Visada Galingiausiasis daryti tai, ką Jis nori.
Les exégèses en arabe:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
55. Ir jie (netikintieji, daugiadieviai) garbina šalia Allaho tai, kas negali nei duoti jiems naudos, nei pakenkti jiems. Ir netikintieji visada yra (Šėtono) padėjėjai prieš savo Viešpatį.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
56. Ir Mes nuleidome tave (Muchammedai ﷺ) tik kaip gerų žinių nešėją ir perspėtoją.
Les exégèses en arabe:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
57. Sakyk: „Aš neprašau jūsų jokio atlygio už tai (tai, ką aš atnešiau nuo savo Viešpaties ir jo pamokslo), išskyrus tai, kad kas panorės, lai eina Keliu pas savo Viešpatį.
Les exégèses en arabe:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
58. Ir pasitikėk (Muchammedai ﷺ) Amžinuoju, Kuris nemiršta, ir garbink Jo Šlovę, ir Pakankamas yra Jis kaip Visa Žinantis apie Savo vergų nuodėmes.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
59. Kuris sukūrė dangus ir žemę ir viską, kas tarp jų per šešias Dienas. Tada Jis pakilo (istava) virš Sosto (geriausiai Jo Didybei tinkančiu būdu). Maloningiausiasis (Allahas)! Prašyk Jo (Pranaše Muchammedai ﷺ, dėl Jo Savybių – Jo pakylimo virš Savo Sosto, Jo kūrinių ir t. t.), nes Jis yra Al-Khabir (Visa Žinantis apie viską, t. y. Allahas).
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
60. Ir kai sakoma jiems: „Sukniubkite prieš Maloningiausiąjį (Allahą)!” Jie sako: „O kas yra Maloningiausiasis? Argi mes sukniubsime prieš tą, kurį tu (Muchammedai ﷺ) mums įsakai?“ Ir tai padidina juose tik neapykantą.
Les exégèses en arabe:
تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
61. Palaimintas yra Tas, Kuris įtvirtino danguje didžiules žvaigždes, ir įtvirtino jame didžiulį šviestuvą (saulę), ir mėnulį, suteikiantį šviesą.
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
62. Ir Jis yra Tas, Kuris sustatė naktį ir dieną iš eilės tiems, kurie trokšta prisiminti arba trokšta parodyti savo dėkingumą.
Les exégèses en arabe:
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
63. Ir (ištikimi) Maloningiausiojo (Allaho) vergai yra tie, kurie vaikšto žeme nuolankiai ir ramiai, ir kai kvailas kreipiasi į juos (blogais žodžiais), jie atsako švelniais gerumo žodžiais.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
64. Ir tie, kurie leidžia naktį garbindami savo Viešpatį, kniūbsčiomis ir stovėdami.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
65. Ir tie, kurie sako: „Mūsų Viešpatie, atitrauk mus nuo Pragaro kančios! Iš tiesų, jo kančia yra niekada neperskiriama, amžina bausmė.“
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
66. Blogis iš tiesų yra tai (Pragaras) kaip buveinė ar vieta ilsėtis.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
67. Ir tie, kurie, kai jie leidžia, nėra nei išlaidūs nei šykštuoliai, tačiau laikosi vidurio (kelio) tarp to (šių kraštutinumų).
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
68. Ir tie, kurie nesišaukia jokių kitų ilah (dievų) šalia Allaho, nei žudo tą, ką Allahas uždraudė, išskyrus dėl teisingos priežasties, nei užsiima neleistinais intymiais santykiais – ir kas daro tai, gaus bausmę.
Les exégèses en arabe:
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
69. Kančia bus padvigubinta jam Prikėlimo Dieną, ir gyvens jis ten negarbėje,
Les exégèses en arabe:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
70. išskyrus tuos, kurie atgailauja ir tiki (islamiškuoju monoteizmu), ir daro teisingus darbus. Tiems Allahas pakeis jų nuodėmes gerais darbais, ir Allahas yra Visada Atleidžiantis, Gailestingiausiasis.
Les exégèses en arabe:
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
71. Ir kas gailisi ir daro teisingus gerus dabrus, tada tikrai jis atgailauja Allahui tikra atgaila.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
72. Ir tie, kurie neliudija melo, ir jei jie praeina pro kokį nors blogą veiksmą ar blogą pokalbį, jie praeina pro jį oriai.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
73. Ir tie, kurie, kai jiems primenami jų Viešpaties Ajat (įrodymai, įkalčiai, eilutės, pamokos, ženklai, apreiškimai ir t. t.), neapkursta ir neapanka dėl jų.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
74. Ir tie, kurie sako: „Mūsų Viešpatie, suteik mums mūsų žmonose ir mūsų palikuonyse pasitenkinimą mūsų akims, ir padaryk mus Mutakūn (dievobaimingųjų) lyderiais.“
Les exégèses en arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
75. Tokie bus apdovanoti aukščiausia vieta (Rojuje) už jų kantrybę. Jame jie bus pasitikti su sveikinimais ir taikos bei pagarbos žodžiu.
Les exégèses en arabe:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
76. Gyvens ten – puiki tai buveinė, ir vieta ilsėtis.
Les exégèses en arabe:
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
77. Sakyk (Muchammedai ﷺ netikintiesiems): „Mano Viešpats kreipia dėmesį į jus tik dėl to, kad jūs šaukiatės Jo. Tačiau dabar jūs tikrai paneigėte (Jį). Tad kančia bus jūsų amžinai (neatskiriama, amžina bausmė).“
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-FOURQÂN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الليتوانية - Lexique des traductions

رجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الليتوانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fermeture