Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الليتوانية * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AR-ROUM   Verset:

Sūra Ar-Rūm

الٓمٓ
1. Alif, Lam, Mym. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
Les exégèses en arabe:
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
2. Romėnai buvo nugalėti.
Les exégèses en arabe:
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ
3. Artimiausioje žemėje (Sirijoje, Irake, Jordanijoje ir Palestinoje) ir jie, po savo nugalėjimo, bus pergalingi.
Les exégèses en arabe:
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذٖ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
4. Po nuo trijų iki devynerių metų. Sprendimas dėl reikalo, prieš ir po (šių įvykių) yra tik pas Allahą (prieš tai, kai persai nugalėjo romėnus, ir po to, kai persai nugalėjo romėnus). Ir Tą Dieną, tikintieji (t. y. musulmonai) džiūgaus (dėl pergalės, suteiktos Allaho, romėnams prieš persus).
Les exégèses en arabe:
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
5. Su Allaho pagalba. Jis padeda tam, kam Jis nori, ir Jis yra Visa Galingas, Gailestingiausias.
Les exégèses en arabe:
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
6. (Tai yra) Allaho Pažadas (t. y. Allahas suteiks pergalę romėnams prieš persus) ir Allahas nesusikerta Savo Pažade, tačiau dauguma žmonių nežino.
Les exégèses en arabe:
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
7. Jie žino tik pasaulio gyvenimo išorinę išvaizdą (t. y. savo pragyvenimo reikalus, tokius kaip drėkinimą arba sėjimą arba derliaus nuėmimą ir t. t.), ir jie yra nerūpestingi dėl Amžinybės.
Les exégèses en arabe:
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
8. Argi jie nemąsto giliai (patys savyje) apie save (kaip Allahas sukūrė juos iš nieko, ir panašiai Jis prikels juos)? Allahas nesukūrė dangų ir žemės ir visko, kas tarp jų, tik su tiesa ir nustatytam terminui. Ir tikrai, daugybė žmonių neigia Susitikimą su savo Viešpačiu.
Les exégèses en arabe:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
9. Argi jie nekeliauja žeme ir nemato, kokia buvo pabaiga tų, prieš juos? Jie buvo didingesni nei jie galioje ir jie arė žemę ir apgyvendino ją didesniais skaičiais nei darė šie (pagonys). Ir atėjo pas juos jų Pasiuntiniai su aiškiais įrodymais. Iš tiesų Allahas nenuskriaudė jų, tačiau jie nuskriausdavo patys save.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
10. Tada bloga buvo pabaiga tiems, kurie darė blogą, nes jie atmetė Allaho Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus, Pasiuntinius ir t. t.) ir darė juos pajuokų objektu.
Les exégèses en arabe:
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
11. Allahas (Vienintelis) duoda pradžią kūrimui, tada Jis pakartos tai, tada pas jį Jūs būsite sugrąžinti.
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
12. Ir Dieną, kai prasidės Valanda, Al-Mudžrimūn (netikintieji, nuodėmiautojai, nusikaltėliai, daugiadieviai) bus įstumti į pražūtį su (giliais apgailestavimais, liūdesiu ir) neviltimi.
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
13. Jokio užtarimo neturės jie iš tų, kuriuos jie laikė lygiais Allahui (partnerių, t. y. jų taip vadinamų sąjungininkų - dievų) ir jie (patys) atmes ir paneigs savo partnerius.
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
14. Ir Dieną, kai prasidės Valanda – tą Dieną (visi žmonės) bus atskirti (t. y. tikintieji bus atskirti nuo netikinčiųjų).
Les exégèses en arabe:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
15. Tada tie, kurie tikėjo (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir darė teisingus gerus darbus, šie bus pagerbti ir mėgausis prabangiu gyvenimu (amžinai) Džiaugsmo Sode (Rojuje).
Les exégèses en arabe:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
16. O tie, kurie netikėjo ir atmetė Mūsų Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus, Allaho Pasiutninius, Prikėlimą ir t. t.) ir Susitikimą Amžinybėje, šiems bus sukelta kančia (Pragaro Ugnyje).
Les exégèses en arabe:
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
17. Taigi garbinkite Allahą [virš viso to (blogo), ką jie priskiria Jam, (tikintieji)], kai jūs pasiekiate vakarą [t. y. atlikite (maghrib) saulėlydžio ir (iša) nakties maldas] ir kai jūs įžengiate į rytą [t. y. atlikite (fadžr) ryto maldą].
Les exégèses en arabe:
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
18. Ir Jo yra visi šlovinimai ir padėkos danguose ir žemėje. Ir (šlovinkite Jį) popietę (t. y. atlikite asr maldas) ir kai jūs pasiekiate laiką, kai diena pradeda eiti į pabaigą (t. y. atlikite zuhr maldą).
Les exégèses en arabe:
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
19. Jis išveda gyvą iš mirusio ir išveda mirusį iš gyvo. Ir Jis atgaivina žemę po jos mirties. Ir taip jūs būsite išvesti (prikelti).
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
20. Ir tarp Jo Ženklų yra tai, kad Jis sukūrė tave (Adamą (Adomą) iš dulkės ir tada [Hava (Ievą) iš Adamo (Adomo) šonkaulio, ir tada jo palikuonis iš spermos ir] – štai jūs esate žmonės išsibarstę.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
21. Ir iš Jo Ženklų yra tai, kad Jis sukūrė jums žmonas iš jūsų pačių tarpo, tam kad jūs rastumėte jose ramybę, ir Jis patalpino tarp jūsų švelnumą ir gailestingumą. Iš tiesų, tame yra tikrai ženklai žmonėms, kurie apmąsto.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ
22. Ir iš Jo Ženklų yra dangų ir žemės sukūrimas, ir jūsų kalbų ir spalvų skirtumai. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklai žmonėms, teisingų žinių.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
23. Ir tarp Jo Ženklų yra jūsų miegas [1] naktį ir dieną, ir jūsų siekimas Jo Dosnumo. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklai žmonėms, kurie klauso.
[1] Tai, kad žmogus užmiega – ženklas iš Allaho Ženklų. Medicinos pasaulis iki šiol nežino tiksliai, kodėl žmogus miega. Tėra tik teorijos. Taigi šis Koranas yra stebuklas iš Allaho, o ne sukurtas melas, kaip netikintieji (Allaho Vienumą) teigia.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
24. Ir tarp Jo Ženklų yra tai, kad Jis rodo jums žaibą, baimei ir vilčiai, ir Jis nuleidžia vandenį (lietų) iš dangaus, ir su juo atgaivina žemę po jos mirties. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklai žmonėms, kurie supranta.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ
25. Ir tarp Jo Ženklų yra tai, kad dangus ir žemė stovi pagal Jo Įsakymą. Tada po to, kai Jis pašauks jus vienu šaukimu, štai, jūs išeisite iš žemės (t. y. iš savo kapų atsiskaityti ir būti atlygintiems).
Les exégèses en arabe:
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
26. Jam priklauso viskas, kas yra danguose ir žemėje. Viskas paklūsta Jam.
Les exégèses en arabe:
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
27. Ir Jis yra Tas, Kuris duoda pradžią kūrinijai, tada Jis pakartos tai (po to kai ji išnyks). Ir tai lengviau Jam. Jam priklauso aukščiausi aprašymai (t. y. niekas neturi teisės būti garbinamas, tik Jis, ir nėra nieko panašaus į Jį) danguose ir žemėje. Ir Jis yra Visa Galingas, Visa Išmintingas.
Les exégèses en arabe:
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
28. Jis pateikia jums panašumą iš jūsų pačių: ar turite jūs partnerius iš tų tarpo, ką jūsų dešinios rankos valdo (t. y. vergių) dalintis lygiai turte, kurį Mes suteikėme jums, kurio jūs bijote, kaip jūs bijote vienas kito? Taip Mes aiškiname ženklus smulkiai, žmonėms, kurie turi suvokimą. [2]
[2] Tai reiškia: Kaip jūs priskiriate Mums partnerius iš tų, kuriuos Mes sukūrėme, kai jūs patys sau nepriimate partnerių iš savo vergų tarpo?
Les exégèses en arabe:
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
29. Ne, tačiau jie, kurie daro blogą, seka savo pačių geiduliais, neišmanydami. Tada kas išves tą, kurį Allahas paklaidino? Ir tokiems nebus jokių padėjėjų.
Les exégèses en arabe:
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
30. Taigi pasuk tu (Muchammedai ﷺ) savo veidą link religijos Hanifa (negarbinti nieko kito, tik Vienintelį Allahą). Allaho Fitra (t. y. Allaho islamiškasis monoteizmas), su kuria Jis sukūrė žmones. Lai nebūna jokio pakeitimo Khalk-illah (t. y. Allaho religijoje – islamiškame monoteizme): tai yra teisinga religija, tačiau dauguma žmonių nežino.
Les exégèses en arabe:
۞ مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
31. (ir visada lik) atsigręžęs į atgailavimą (tik) Jam, ir bijok ir būk pareigingas Jam. Ir atlik As-Salat (ikamat-as-salat) ir nebūk iš Al-Mušrikūn (daugiadievių, stabmeldžių, netikinčiųjų Allaho Vienumą).
Les exégèses en arabe:
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
32. Iš tų, kurie padalino savo religiją (t. y. paliko tikrąjį islamiškąjį monoteizmą) ir tapo grupėmis [t. y. jie įvedė naujus dalykus į religiją (bida) ir sekė savo tuščiais troškimais], kiekviena grupė džiaugiasi tuo, kas yra su ja.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٞ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
33. Ir kai žala paliečia žmones, jie maldauja nuoširdžiai tik savo Viešpaties (Allaho), atsigręždami į Jį atgailoje. Tačiau kai Jis suteikia jiems Savo Gailestingumo skonį, štai, dalis jų priskiria partnerius garbinime savo Viešpačiui.
Les exégèses en arabe:
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
34. Taip kad būna nedėkingi už malones, kurias Mes suteikiame jiems. Tad mėgaukitės (savo trumpu gyvenimu), tačiau jūs sužinosite.
Les exégèses en arabe:
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
35. Arba argi Mes apreiškėme jiems valdžią (Raštą), kuris kalba apie tai, ką jie Jam priskiria?
Les exégèses en arabe:
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ
36. Ir kai Mes privertėme žmones paragauti gailestingumo, jie tame džiūgauja. Tačiau kai juos užklumpa koks nors blogis dėl (blogų veiksmų ir nuodėmių) to, ką jų (pačių) rankos darė, štai, jie yra neviltyje!
Les exégèses en arabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
37. Argi jie nemato, kad Allahas padidina išlaikymą tam, kam Jis nori ir apriboja (jį tam, kam Jis nori). Iš tiesų, tame tikrai yra ženklas žmonėms, kurie tiki.
Les exégèses en arabe:
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
38. Taigi suteik giminaičiui kas jam priklauso ir Al-Miskin (vargingiesiems) ir keliautojui. Tai geriausia tiems, kurie siekia Allaho Veido. Ir tai tie, kurie bus sėkmingieji.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ
39. O tai, ką duodi dovanai (kitiems), tam, kad tai padidintų (tavo turtą, tikintis gauti geresnį atgal) iš kitų žmonių turto, neturi padidėjimo pas Allahą. Tačiau tai, ką duodi Zakat (sadaka – labdarai ir t. t.), siekdamas Allaho Veido, tada tie, jie turės visokeriopą padidėjimą.
Les exégèses en arabe:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
40. Allahas yra Tas, Kuris sukūrė tave, tada suteikė tau maisto, tada privers tave mirti, tada (vėl) Jis suteiks tau gyvenimą (Prikėlimo Dieną). Ar kuris nors iš (taip vadinamų) tavo (Allaho) partnerių daro tai? Šlovė Jam! Ir Išaukštintas Jis virš viso to (blogio), kurį jie (Jam) priskiria.
Les exégèses en arabe:
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
41. Blogis (nuodėmės ir nepaklusimas Allahui) pasirodė žemėje ir jūroje dėl to, ką žmonių rankos įgijo (engimu ir blogais darbais), kad Jis (Allahas) galėtų priversti juos paragauti dalį to, ką jie darė, tam, kad jie galėtų sugrįžti (atgailaudami Allahui ir prašydami Jo Atleidimo).
Les exégèses en arabe:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ
42. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Keliaukite žeme ir pamatykite, kokia buvo pabaiga tų anksčiau (jūsų). Dauguma iš jų buvo Mušrikūn (daugiadieviai, stabmeldžiai, netikintieji Allaho Vienumą).“
Les exégèses en arabe:
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
43. Taigi pasuk (Muchammedai ﷺ) savo veidą (į paklusimą Allahui, savo Viešpačiui) į tiesią ir teisingą religiją (islamiškąjį monoteizmą), prieš tai, kai ateis iš Allaho Diena, kurios niekas negali išvengti. Tą Dieną žmonės bus padalinti [(į dvi grupes) grupė Rojuje ir grupė Pragare].
Les exégèses en arabe:
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ
44. Kas netiki, kentės nuo savo netikėjimo, o kas daro teisingus gerus darbus (praktikuodami islamiškąjį monoteizmą), tada tokie paruoš sau gerą vietą (Rojuje) (ir bus Allaho išgelbėti nuo Jo Kančios).
Les exégèses en arabe:
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
45. Kad Jis galėtų atlyginti tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus darbus, iš Savo Dosnumo. Iš tiesų, Jis nemėgsta netikinčiųjų.
Les exégèses en arabe:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
46. Ir tarp Jo Ženklų yra tai, kad Jis siunčia vėjus kaip geras žinias, suteikdamas jums Jo Gailestingumo skonį (t. y. lietų), ir (tai), kad laivai keliauja jūra Jo Įsakymu, ir (tai) kad jūs galite siekti Jo Dosnumo tam, kad būtumėte dėkingi.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
47. Ir iš tiesų Mes siuntėme Pasiuntinius anksčiau tavęs (Muchammedai ﷺ) jų pačių žmonėms. Jie atėjo pas juos su aiškiais įrodymais, tada, Mes atkeršijome tiems, kurie darė nusikaltimus (netikėjimo, partnerių Allahui priskyrimą garbinime, nuodėmes), o (štai) tikintiesiems, priklausė Mums (jiems) padėti.
Les exégèses en arabe:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
48. Allahas yra Tas, Kuris siunčia vėjus tam, kad jie iškeltų debesis, ir paskleistų juos po dangų taip, kaip Jis nori, o tada išdalintų juos į nuolaužas kol jūs pamatote lietaus lašus trykštančius iš jų vidurio. Tada, kai Jis privertė juos kristi ant tų iš Savo vergų, ant kurių Jis nori, štai, jie džiūgauja.
Les exégèses en arabe:
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
49. Ir iš tiesų prieš tai (lietų) – vos prieš tai, kai jis buvo nuleistas ant jų – jie buvo neviltyje.
Les exégèses en arabe:
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
50. Pažvelkite tada į Allaho Gailestingumo poveikį (rezultatus) – kaip Jis atgaivina žemę po jos mirties. Iš tiesų, tai (Allahas) (Kuris atgaivino žemę po jos mirties) iš tikrųjų prikels mirusiuosius (Prikėlimo Dieną) ir Jis yra Galintis daryti viską.
Les exégèses en arabe:
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
51. Ir jei Mes siųstume vėją [kuris sugadintų žalią augmeniją (dirvą), išaugintą ankstesnio lietaus] ir jie pamatytų (savo dirvą) geltonuojančią – štai, jie tada (po džiugesio) taptų nedėkingaisiais (savo Viešpačiui Allahui kaip) netikintieji.
Les exégèses en arabe:
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
52. Taigi iš tiesų, tu (Muchammedai ﷺ) negali priversti mirusiojo girdėti (t. y. netikinčiųjų), nei gali priversti kurčiąjį išgirsti kvietimą, kai jie rodo savo nugaras ir nusigręžia.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
53. Ir tu (Muchammedai ﷺ) negali išvesti aklojo nuo jų paklydimo. Tu gali priversti girdėti tik tuos, kurie tiki Mūsų Ajat (įrodymais, įkalčiais, eilutėmis, pamokomis, ženklais, apreiškimais ir t. t.), ir pakluso Allahui islame (kaip musulmonai).
Les exégèses en arabe:
۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ
54. Allahas yra Tas, Kuris sukūrė tave silpnumo (būsenoje), tada suteikė tau galią po silpnumo, tada po galios suteikė (tau) silpnumą ir žilus plaukus. Jis sukuria, ką Jis nori. Ir tai Jis, Kuris yra Visa Žinantis, Visa Galingas (t. y. Galintis daryti viską).
Les exégèses en arabe:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ
55. Ir Tą Dieną, kai ateis Valanda, Al-Mudžrimūn (nusikaltėliai, netikintieji, daugiadieviai, nuodėmiautojai) prisieks, kad jie praleido ne daugiau nei valandą – taip jie buvo paklaidinti [nuo tiesos (t. y. jie meluodavo ir duodavo melagingas priesaikas, ir nusigręžė nuo tiesos) šio pasaulio gyvenime)].
Les exégèses en arabe:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
56. O tie, kuriems buvo suteiktas žinojimas ir tikėjimas, sakys: „Iš tiesų, jūs praleidote pagal Allaho Nulėmimą iki Prikėlimo Dienos – taigi tai yra Prikėlimo Diena, bet jūs nežinojote.“
Les exégèses en arabe:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
57. Taigi tą Dieną joks jų pasiteisinimas neduos naudos tiems, kurie elgėsi blogai (priskirdami Allahui partnerius garbinime ir neigdami Prikėlimo Dieną), nei jiems bus leista (tada) grįžti siekti Allaho Malonės (turint islamiškąjį tikėjimą su teisingais darbais ir paliekant daugiadievystę, nuodėmes ir nusikaltimus su atgaila).
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ
58. Ir iš tiesų Mes paaiškinome žmonėms šiame Korane visų rūšių panašumus. Tačiau jei tu (Muchammedai ﷺ) pateiksi jiems bet kokį ženklą ar įrodymą (kaip savo Pranašavimo tiesos įkaltį), netikintieji įsitikinę sakys (tikintiesiems): „Jūs sekate niekuo kitu, tik melu ir magija.“
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
59. Taigi Allahas užantspauduoja širdis tų, kurie nežino [Allaho Vienumo įrodymų ir įkalčių, t. y. tie, kurie nebando suprasti tikrųjų faktų, kuriuos tu (Muchammedai ﷺ) jiems atnešei].
Les exégèses en arabe:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
60. Taigi būk kantrus (Muchammedai ﷺ). Iš tiesų, Allaho Pažadas yra tiesa. Ir neleisk tiem, kurie neturi jokio tikėjimo tikrumo, atkalbėti tavęs nuo Allaho Žinios (kurią tu esi įpareigotas perduoti) perdavimo.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AR-ROUM
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الليتوانية - Lexique des traductions

رجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الليتوانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fermeture