Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة المقدونية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AD-DOUKHÂN   Verset:

ЕД ДУХАН(Чад)

حمٓ
1. Ха-мим!
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Се колнам во Книгата јасна,
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
3. Ние започнавме да ја објавуваме во Благословената ноќ, и Ние навистина опоменуваме;
Les exégèses en arabe:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
4. во оваа ноќ се одлучува секоја совршено одредена работа,
Les exégèses en arabe:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
5. по Наша заповед! Ние, навистина, испраќавме Пратеници
Les exégèses en arabe:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
6. како милост од твојот Господар – Тој, навистина, сè слуша и сè знае -
Les exégèses en arabe:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
7. Господарот на небесата и на Земјата, и на тоа што е помеѓу нив – ако цврсто сте уверени,
Les exégèses en arabe:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. друг бог освен Него нема; Тој дава живот и смрт – Господарот ваш и Господарот на вашите дамнешни предци!
Les exégèses en arabe:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
9. Но, тие се сомневаат и се забавуваат.
Les exégèses en arabe:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
10. Затоа почекај го денот кога на небото видлив чад ќе се појави
Les exégèses en arabe:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
11. кој луѓето ќе ги прекрие: „Ова е неиздржливо страдање!
Les exégèses en arabe:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
12. Господару наш, отстрани го страдањето од нас, ние сигурно ќе веруваме!“
Les exégèses en arabe:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
13. А како тие поуката ќе ја примат, авеќе им дојде вистинскиот Пратеник
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
14. од кого тие главите ги вртат и говорат: „Подучен – умно растроен!“
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
15. Ние страдањето малку помалку ќе го отстраниме и вие сигурно во неверството ќе се вратите;
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
16. но тој Ден кога со сета сила ќе ги зграпчиме, навистина ќе ги казниме.
Les exégèses en arabe:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
17. А Ние и пред нив фараоновиот народ во искушение го ставивме, и им дојде благородниот Пратеник:
Les exégèses en arabe:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
18. „Предајте ми ги мене Аллаховите робови! Јас навистина сум ви доверлив Пратеник,
Les exégèses en arabe:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
19. и не воздигнувајте се над Аллах, јас ви носам очигледен доказ,
Les exégèses en arabe:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
20. и јас Му се обраќам на својот и на вашиот Господар, да не ме каменувате,
Les exégèses en arabe:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
21. а ако не ми верувате, тогаш оставете ме на мира!“
Les exégèses en arabe:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
22. И тој го повика на помош Господарот свој: „Ова навистина е злосторнички народ!“
Les exégèses en arabe:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
23. Изведи ги ноќе робовите Мои, по вас потера ќе тргне
Les exégèses en arabe:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
24. и остави го морето нека мирува, тие се војска која навистина ќе биде потопена.“
Les exégèses en arabe:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
25. И колку градини и извори оставија,
Les exégèses en arabe:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
26. и ниви засеани и живеалишта прекрасни,
Les exégèses en arabe:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
27. и благодети во коишто уживаа!
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
28. Тоа така се случи, и Ние тоа на други во наследство им го оставивме,
Les exégèses en arabe:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
29. ниту небото ниту Земјата не ги оплакуваше, и не беа поштедени.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
30. А синовите Израилови од понижувачкото страдање ги спасивме,
Les exégèses en arabe:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
31. од фараонот – тој навистина беше горделив, еден од тие коишто во злото секаква мерка премина -
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
32. и знаејќи какви се, меѓу современиците ги одбравме,
Les exégèses en arabe:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
33. и некои докази полни со очигледно искушение им дадовме.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
34. А овие, навистина, велат:
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
35. „Постои само нашата прва смрт, ние нема да бидеме проживеани;
Les exégèses en arabe:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
36. предците наши донесете ни ги, ако е вистина тоа што го велите!“
Les exégèses en arabe:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
37. Дали се подобри тие218 или народот на Тубба и оние пред него? – нив ги уништивме бидејќи беа злосторници.
218 Во сила и моќ.
Les exégèses en arabe:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
38. Ние не ги создадовме небесата и Земјата и тоа што е меѓу нив поради забава (без цел).
Les exégèses en arabe:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
39. Ние ги создадовме со вистинита цел, но повеќето од нив не знаат.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
40. Навистина Денот суден на сите нив рок одреден ќе им биде,
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
41. Денот кога пријателот нема нималку од корист на пријателот да му биде, ниту ќе бидат помогнати,
Les exégèses en arabe:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
42. освен тие на кои Аллах ќе им се смилува, бидејќи – Тој е, навистина, Силниот и Милостивиот.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
43. А дрвото Зеккум навистина е
Les exégèses en arabe:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
44. храна за грешниците,
Les exégèses en arabe:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
45. како растопена лава во стомакот ќе врие,
Les exégèses en arabe:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
46. како што водата зовриена врие.
Les exégèses en arabe:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
47. „Зграпчете го и среде огнот одвлечете го,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
48. а потоа, на главата полевајте му вода што врие!“
Les exégèses en arabe:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
49. „Пробај, та ти си, навистина, „моќниот“ и „почитуваниот“219,
219 Иронично кажано.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
50. ова е навистина тоа во што се сомневавте!“
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
51. А тие што се плашеа од Аллах, тие на сигурно место ќе бидат,
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
52. среде градини и извори,
Les exégèses en arabe:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
53. во свила и кадифе облечени и едни кон други свртени.
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
54. Ете, така ќе биде и Ние со хурии со крупни очи ќе ги жениме.
Les exégèses en arabe:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
55. Во нив ќе можат безбедни, кој вид на овошје и да сакаат, да бараат;
Les exégèses en arabe:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
56. во нив, по првата смрт, смртта веќе нема да ја вкусат и Тој од страдањето во огнот ќе ги сочува,
Les exégèses en arabe:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
57. тоа благодет од Господарот твој ќе биде; тоа навистина успех голем ќе биде!
Les exégèses en arabe:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
58. А Куранот го направивме лесен, на твојот јазик, за тие да примат поука,
Les exégèses en arabe:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
59. па затоа чекај, и тие ќе чекаат!
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AD-DOUKHÂN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة المقدونية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة المقدونية، ترجمها وراجعها مجموعة من علماء مقدونيا.

Fermeture