Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en pachtou du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: At Taghâbun   Verset:

تغابن

Parmi les objectifs de la sourate:
التحذير مما تحصل به الندامة والغبن يوم القيامة.
له هغه څه وېرول چې د قيامت په ورځ پښېماني او غبن پرې حاصليږي

یُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۚ— لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ؗ— وَهُوَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرٌ ۟
ټول هغه څه چې په اسمانونو او څه چې په زمکه کې له مخلوقاتو څخه دي د الله پاکي او سپېڅلتیا له هغو صفتونو څخه بيانوي چې له هغه سره نه ښايي، يوازې هغه لره پاچايي ده، له هغه پرته بل پاچا نشته، او يوازې هغه لره ښکلې ستاينه ده، او هغه پر هرڅه ځواکمن دی، هيڅ شی يې نه شي بې وسې کولای.
Les exégèses en arabe:
هُوَ الَّذِیْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌ ؕ— وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ ۟
اې خلکو! همغه ذات دی چې تاسې يې پيداکړئ، نو له تاسو چې څوک پر هغه کافر شي د ورګرځیدو ځای یي اور دی او څوک له تاسو څخه مؤمن شي د ورګرځېدو ځای يې جنت دی، او الله ستاسو د کړنو ښه ليدونکی دی، ستاسو له کړنو هيڅ هم ترې پټ نه دي، او ژر به پرې بدله درکړي.
Les exégèses en arabe:
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۚ— وَاِلَیْهِ الْمَصِیْرُ ۟
اسمانونه او ځمکه يې په حقه پيداکړل، هغوی يې بې ګټې پيدا نه کړل، او اې خلکو! تاسو ته يې شکلونه درکړل؛ نو د خپل احسان او پېرزوينې له مخې يې ښه شکلونه درکړل، که يې غوښتي وای؛ نو بد به يې پيداکړي وای، او د قيامت په ورځ يوازې هغه ته ورګرځېدل دي، نو پر اعمالو به مو بدله درکړي، که ښه وو؛ نو ښه بدله، او که بد وو؛ نو بده بدله.
Les exégèses en arabe:
یَعْلَمُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَیَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ ؕ— وَاللّٰهُ عَلِیْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۟
څه چې په اسمانونو کې دي هغه پرې پوهيږي او څه چې په ځمکه کې دي پر هغه هم پوهيږي، او تاسو چې څه کړنې پټوئ هغه پرې پوهيږي او څه چې ښکاره کوئ هغه پرې پوهيږي، او د سينو په خير او شر ښه پوه دی، له دغه څخه هيڅ هم نه ترې پټيږي.
Les exégèses en arabe:
اَلَمْ یَاْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ؗ— فَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟
اې مشرکانو! ايا تاسې ته له تاسو څخه د مخکېنيو درواغ ګڼونکو امتونو خبر نه دی راغلی، د نوح د قوم، د عاديانو، ثموديانو او داسې نورو، پر کوم کفر چې وو په دنيا کې يې د هغه سزا وڅکله، او هغوی لره په آخرت کې دردوونکی عذاب دی؟! ولې نه، پرته له شکه تاسې ته دغه خبر راغی، نو پر هغوی چې څه راغلل پند ترې واخلئ، او الله ته توبه وباسئ مخکې تردې چې هغه څه درباندې راشي چې پر هغوی راغلل.
Les exégèses en arabe:
ذٰلِكَ بِاَنَّهٗ كَانَتْ تَّاْتِیْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَیِّنٰتِ فَقَالُوْۤا اَبَشَرٌ یَّهْدُوْنَنَا ؗ— فَكَفَرُوْا وَتَوَلَّوْا وَّاسْتَغْنَی اللّٰهُ ؕ— وَاللّٰهُ غَنِیٌّ حَمِیْدٌ ۟
دغه عذاب چې هغوی ته ورسېد، ځکه ورته ورسېدلو چې هغوی ته به د الله له لوري رسولان له څرګندو دليلونو او ښکاره برهانونو سره راتلل، خو هغوی به له دې امله چې رسولان د انسان له جنسه وو ويل: ايا انسان حق ته زموږ لارښوونه کوي؟! نو کفر يې وکړ او پر هغوی له ايمان راوړلو يې مخ واړولو، خو الله ته يې هيڅ زيان ونه رسولو، او الله د هغوی له ايمان او پيروۍ څخه بې پروايي وکړه، ځکه د هغوی پيروي الله ته هيڅ هم نه ور زياتوي، او الله بې پروا دی بندګانو ته يې اړ نه دی، په خپلو ويناوو او کړنو کې ستايل شوی دی.
Les exégèses en arabe:
زَعَمَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْۤا اَنْ لَّنْ یُّبْعَثُوْا ؕ— قُلْ بَلٰی وَرَبِّیْ لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ؕ— وَذٰلِكَ عَلَی اللّٰهِ یَسِیْرٌ ۟
هغه کسانو چې پر الله يې کفر کړی دا ګومان وکړ چې هيڅکله به الله د هغوی له مرګ وروسته بيا ژوندي را پورته نه کړي، اې رسوله! دغو له بېرته را ژوندي کېدو نټه کوونکو ته ووايه: ولې نه، پر خپل پالونکي مې دې قسم وي تاسو به د قيامت په ورځ هرومرو را پاڅول کېږئ، بيا به پر هغه خبرول کېږئ چې په دنيا کې مو کړي دي، او دغه بيا راپاڅول پر الله ډېر اسانه دي، هغه په لومړي ځل پيداکړي ياست، نو هغه ستاسو له مرګ وروسته د حساب او بدلې لپاره ستاسو پر بيا را پاڅولو ځواکمن دی.
Les exégèses en arabe:
فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالنُّوْرِ الَّذِیْۤ اَنْزَلْنَا ؕ— وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِیْرٌ ۟
نو اې خلکو! پر الله او د هغه پر رسول ايمان راوړئ، او پر هغه قرآن ايمان راوړئ چې پر خپل رسول مو نازل کړی دی، او الله ستاسو پر کړو ښه خبر دی، له هغه ستاسو له کړنو هيڅ هم نه پټيږي او ژر به پرې بدله کړي.
Les exégèses en arabe:
یَوْمَ یَجْمَعُكُمْ لِیَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ یَوْمُ التَّغَابُنِ ؕ— وَمَنْ یُّؤْمِنْ بِاللّٰهِ وَیَعْمَلْ صَالِحًا یُّكَفِّرْ عَنْهُ سَیِّاٰتِهٖ وَیُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟
اې رسوله! در په ياد کړه، کوم وخت چې الله د قيامت ورځې لپاره تاسو را غونډ کړي ترڅو مو پر کړنو بدله درکړي، دا هغه ورځ ده چې د کافرانو زيان او نقص به پکې ښکاره شي، داسې چې مؤمنان به له دوزخيانو څخه په جنت کې کورونه په ميراث يوسي، او دوزخيان به په اور کې د جنتيانو منزلونه په ميراث يوسي، او څوک چې پر الله ايمان راوړي او نېک عمل وکړي الله به يې ګناهونه ترې ورژوي، او داسې جنتونو ته به يې ننباسي چې له ماڼيو او ونو لاندې به يې ويالې بهيږي، تل ترتله به پکې اوسېدونکي وي، نه به ترې وځي، او نه به يې نعمتونه ترې پرې کيږي، دغه چې هغوی ترلاسه کړل داسې لوی بری دی چې هيڅ بريا نه شي ورته رسیدلای.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• من قضاء الله انقسام الناس إلى أشقياء وسعداء.
د الله له پرېکړو دا هم ده چې خلک يې بدمرغو او نېکمرغوته وېشلي دي.

• من الوسائل المعينة على العمل الصالح تذكر خسارة الناس يوم القيامة.
پر نېک عمل مرستندويه لارې چارې دا هم دي چې خلکو ته يې د قيامت په ورځ زيان ور په ياد کړل شي.

 
Traduction des sens Sourate: At Taghâbun
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en pachtou du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture