Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en pachtou du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: At Takwîr   Verset:

تکویر

Parmi les objectifs de la sourate:
كمال القرآن في تذكير الأنفس باختلال الكون عند البعث.
د قرآن بشپړتيا نفسونو ته د بېرته را ژوندي کېدو پر مهال د نړۍ د ګډوډېدو ورپه يادولو کې.

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ۟
کله چې د لمر ټوکۍ غونډه کړل شي، او رڼا يې له منځه ولاړه شي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْ ۟
او کله چې ستوري را ولوېږي او رڼا يې له منځه ولاړه شي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْ ۟
او کله چې غرونه له خپل ځايه وخوځول شي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ۟
او کله چې هغه بلاربې اوښې چې څښتنان يې لېوالتيا پکې لري، هغوی په پرېښودلو سره همداسې هېرې کړي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْ ۟
او کله چې وحشي ځناور له انسانانو سره په يوه میدان کې راغونډ کړل شي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ۟
او کله چې دريابونه ولګول شي تردې چې اور وګرځي
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْ ۟
او کله چې نفسونه له خپلو ورته سره يوځای کړل شي، نو بې لارې له بې لارې سره يوځای کړی شي او ځان ساتونکی له ځان ساتونکي سره.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْ ۟
او کله چې ژوندۍ خښه شوې ماشومه الله وپوښتي.
Les exégèses en arabe:
بِاَیِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْ ۟ۚ
پر کومه ګناه وژل شوې يې چاچې وژلې يې؟!.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ۟
او کله چې د بندګانو عملنامې پرانېستل شي؛ تر څو يې هر يو خپل د کړنو پاڼه ولولي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْ ۟
او کله چې آسمان داسې و اېستل شي لکه له پسه څخه چې پوستکی اېستل کيږي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْجَحِیْمُ سُعِّرَتْ ۟
او کله چې اور بل کړل شي.
Les exégèses en arabe:
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْ ۟
او کله چې ځان ساتونکو ته جنت را نېږدې کړی شي.
Les exégèses en arabe:
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّاۤ اَحْضَرَتْ ۟ؕ
هغه مهال به دغه څه تر لاسه شي چې هرڅوک به پر هغه څه پوه شي چې د دغې ورځې لپاره يې څه اعمال وړاندې کړي دي.
Les exégèses en arabe:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۟ۙ
الله پر هغو ستورو لوړه وکړه چې په شپه کې تر خپل روښانه کېدو مخکې پټ وي.
Les exégèses en arabe:
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ۟ۙ
په خپلو فلکونو کې روانو ستورو چې د سهار په ښکاره کېدو سره داسې پټيږي لکه هوسۍ چې خپل غار يعني کور ته ننوځي.
Les exégèses en arabe:
وَالَّیْلِ اِذَا عَسْعَسَ ۟ۙ
او الله د شپې پر لومړۍ برخه لوړه وکړه کله چې مخه کړي او د شپې پر وروستۍ برخه کله چې شا کړي.
Les exégèses en arabe:
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَ ۟ۙ
او پر سهار يې لوړه وکړه کله يې چې رڼا ښکاره شي.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ
پرته له شکه پر محمد صلی الله عليه وسلم نازل کړل شوی قرآن هرومرو د الله وينا ده چې امانتداره پرېښتې رسولې ده چې هغه جبرئيل عليه السلام دی، الله هغه امين ګرځولی دی.
Les exégèses en arabe:
ذِیْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَكِیْنٍ ۟ۙ
د ځواک څښتن، د عرش د پالونکي الله پاک پر وړاندې د لويې مرتبې والا دی.
Les exégèses en arabe:
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیْنٍ ۟ؕ
د آسمان خلک يې پيروي کوي، د وحي په رسولو کې پرې باور شوی دی.
Les exégèses en arabe:
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍ ۟ۚ
او محمد صلی الله عليه وسلم چې ستاسو سره تل وي تاسو يې عقل، امانت او رېښتينولي پېژنئ لېونی نه دی لکه څنګه چې تاسو د تور لګولو دعوی کوئ.
Les exégèses en arabe:
وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِیْنِ ۟ۚ
او ستاسو ملګري (محمد صلی الله عليه وسلم) هغه جبرئيل پر خپل اصلي حالت کې چې الله پر کوم حالت پيداکړی دی د څرګند آسمان په څوکو کې ليدلی دی.
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ عَلَی الْغَیْبِ بِضَنِیْنٍ ۟ۚ
او ستاسو ملګری پر تاسو بخيل نه دی، چې د هغه څه په رسولو کې بخيلي وکړي چې د رسولو امر يې ورته شوی دی، او نه مزدوري اخلي لکه څنګه چې غيب ويونکي مزدوري اخلي.
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍ ۟ۙ
او دغه قرآن د الله له رحمت څخه د رټل شوي شيطان خبره نه ده.
Les exégèses en arabe:
فَاَیْنَ تَذْهَبُوْنَ ۟ؕ
نو وروسته له دغو حجتونو څخه بيا تاسو د نټې لپاره چې هغه د الله له لوري دی پر کومه لاره ځئ؟!.
Les exégèses en arabe:
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
قرآن خو يوازې پند او نصيحت دی د پېريانو او انسانانو لپاره.
Les exégèses en arabe:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّسْتَقِیْمَ ۟ؕ
له تاسو څخه د هغه چا لپاره چې غواړي د حق پر لار نېغ ولاړ شي.
Les exégèses en arabe:
وَمَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
او ستاسو پر غوښتنو څه نه کيږي کوم چې استقامت او نور څه غواړئ مګر داچې الله دغه وغواړي، چې د ټولو مخلوقاتو پالونکی دی.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
د هر انسان په خير او شر کې له ورته انسان سره را پاڅېدل.

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
کله چې له ژوندۍ خښې شوې ماشومې څخه پوښتنه کيږي؛ نو د خښوونکي حال به يې څه وي؟ دا د دريځ(د الله پر وړاندې د ودریدلو) پر لوی والي دليل دی.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
د بنده خوښه د الله د خوښې تابع وي.

 
Traduction des sens Sourate: At Takwîr
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction en pachtou du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture