Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction pachtoue - Sarfarâz * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: At Tahrîm   Verset:

تحریم

یٰۤاَیُّهَا النَّبِیُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَاۤ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَ ۚ— تَبْتَغِیْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَ ؕ— وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟
ای پیغمبره!هغه شی ولې حراموي چې الله درته حلال کړی دی؟[۲۱]ایا د خپلو میرمنو خوښي غواړي؟او الله ښه بښونکی او د رحم څښتن دی.
[۲۱] ـ مفسیرین وایې:دا ایتونه هغه وخت نازل شول چې رسول الله صلی الله علیه وسلم د شاتو نه خوړلو سوګند یې وکړ چې (ماریة القبطیة)وینځې ته به نه نژدې کیږي(تفسیر البیضاوی).
Les exégèses en arabe:
قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَیْمَانِكُمْ ۚ— وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْ ۚ— وَهُوَ الْعَلِیْمُ الْحَكِیْمُ ۟
په یقین چې الله پاک تاسې ته له قسمونو څخه د خلاصون لار ټاکلې ده.او الله ستاسې مرستندوی.او په هر څه پوه او د حکمت څښتن دی.
Les exégèses en arabe:
وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِیُّ اِلٰی بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِیْثًا ۚ— فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَیْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْ بَعْضٍ ۚ— فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَا ؕ— قَالَ نَبَّاَنِیَ الْعَلِیْمُ الْخَبِیْرُ ۟
او کله چې پیغمبر خپلې یوې میرمنې[۲۲]ته پته خبره وکړه نو هغې بله[۲۳]پرې خبره کړه.او الله پاک پیغمبر ته دا حال ښکاره کړ پیغمبر څه راز همدې میرمنې ته ښکاره کړ او له ځینو څخه تیر شو.نو چې همدا میرمن یې د راز له لوځولو څخه خبره کړه هغې وویل ته چا له دي څخه خبر کړې؟پیغمبر ورته وویل:ماته هغه ذات خبر راکړی چې په هر څه پوهیږي او له هر څه نه خبر دی.
[۲۲] ـ بي بي حفصه رضي الله عنها.
[۲۳] ـ بي بي عائشه رضي الله عنها.
Les exégèses en arabe:
اِنْ تَتُوْبَاۤ اِلَی اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَا ۚ— وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَیْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِیْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِیْنَ ۚ— وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِیْرٌ ۟
تاسې دواړه[۲۴]الله ته توبه وباسئ ځکه چې ستاسو دواړو زړونه کاږه شوي دي.او که تاسې دواړه د پیغمبر پر خلاف لاسونه سره ور کړې نو پوه شئ چې الله يي سرپرست او بادار دی.او له هغه وروسته يي جبرئیل،نیک مؤمنان او ملایکې ملاتړې او کومک کوونکي دي.
[۲۴] ـ حفصه او عائشه رضي الله عنها.
Les exégèses en arabe:
عَسٰی رَبُّهٗۤ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ یُّبْدِلَهٗۤ اَزْوَاجًا خَیْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰٓىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰٓىِٕحٰتٍ ثَیِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا ۟
که پیغمبر تاسې طلاقې کړي نو لرې نه ده چې :الله پاک ستاسې پر ځای له تاسې نه غوره ښځې ورکړي.چې رښتیني،مسلمانې،ایماندارې،منوونکي،توبه ایستونکي،عبادت کوونکي،روژه نیوونکي کونډې او پیغلې به وي.
Les exégèses en arabe:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا قُوْۤا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِیْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَیْهَا مَلٰٓىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا یَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَاۤ اَمَرَهُمْ وَیَفْعَلُوْنَ مَا یُؤْمَرُوْنَ ۟
ای مؤمنانو!خپل ځانونه او کورنۍ مو له هغه اور نه وژغورئ چې د سونګ مواد به یې انسانان او ډبرې وي سخت زړې او قوي هیکله ملایکې به پرې ولاړې وي.د الله د امر نه به هیڅ مخالفت نه کوي او یوازې هغه څه به کوی چې امر یې ورته وشي.
Les exégèses en arabe:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْیَوْمَ ؕ— اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟۠
ای کافرانو!نن عذرونه مه وړاندې کوئ.تاسې ته د هغو کړنو بدل در کول کیږي چې تاسې به دنیا کې کول.
Les exégèses en arabe:
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْۤا اِلَی اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًا ؕ— عَسٰی رَبُّكُمْ اَنْ یُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَیِّاٰتِكُمْ وَیُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۙ— یَوْمَ لَا یُخْزِی اللّٰهُ النَّبِیَّ وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ ۚ— نُوْرُهُمْ یَسْعٰی بَیْنَ اَیْدِیْهِمْ وَبِاَیْمَانِهِمْ یَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَا ۚ— اِنَّكَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرٌ ۟
ای مؤمنانو!الله ته په رښتیني توګه د زړه له کومې رجوع وکړئ کیدای شي چې رب مو ګناهونه ورژوي.او هغو جنتونو ته مو چې لاندې له ونو به یې ویالې بهیږي په هغه ورځ ننه باسي چې الله پاک پکې پیغمبران او د هغوی مؤمن ملګري نه رسوا کوي.رڼا به د هغوی په مخ اوښي اړخونو کې ځغلي او وايي به ای زمونږ ربه!زمونږ رڼا بشپړه کړه[۲۵]او بښنه راته وکړه.بې شکه چې ته په هر څه توانایې.
[۲۵] ـ په منافقانو کې به رڼا وو که او پل صراط به پرې تیاره شي نو ځکه به مؤمنان بشپړه رڼا غواړي چې تیاره پرې نه شي.(کابلی تفسیر).
Les exégèses en arabe:
یٰۤاَیُّهَا النَّبِیُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِیْنَ وَاغْلُظْ عَلَیْهِمْ ؕ— وَمَاْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ؕ— وَبِئْسَ الْمَصِیْرُ ۟
ای پیغمبره!له کافرانو او منافقانو سره جهاد وکړه او سختي ورسره وکړه.د هغوی د ورتګ ځای جهنم دی.او هغه د ورتګ لپاره خورا بد ځای دی.
Les exégèses en arabe:
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍ ؕ— كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَیْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَیْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ یُغْنِیَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَیْـًٔا وَّقِیْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدّٰخِلِیْنَ ۟
الله د کافرانو لپاره د نوح او د لوط د ښځو مثال وړاندې کوي.دواړه د خورا نیکو او صالحو بنده ګانو په نکاح کې وي.خو له خپلو میړونو سره یې خیانت[۲۶]وکړ پیغمبرانو دوی دواړه له الله څخه ونه ژغورلی شوي.او ورته وویل شول چې:له نورو دوزخیانو سره اورته ولاړي شئ.
[۲۶] ـ ایمان یې رانه وړ.د نوح ښځې به هغه ته لیونی وایه او د لوط ښځې به د قوم خراب خلک د لوط له میلمنو څخه خبرول.
Les exégèses en arabe:
وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِیْنَ اٰمَنُوا امْرَاَتَ فِرْعَوْنَ ۘ— اِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِیْ عِنْدَكَ بَیْتًا فِی الْجَنَّةِ وَنَجِّنِیْ مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهٖ وَنَجِّنِیْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِیْنَ ۟ۙ
او الله دمؤمنانو لپاره د فرعون د ښځې مثال وړاندې کوي هغې ویلي وو:ای زما ربه!ماته له خپل پلوه په جنت کې یو کور جوړ کړه او د فرعون او د هغه کړنو نه مې خلاصه او له ظالم قوم نه مې وژغوره.
Les exégèses en arabe:
وَمَرْیَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِیْۤ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِیْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِیْنَ ۟۠
او د عمران د لور مریمې مثال راوړي چې:خپل شرم ځای یې ساتلي و[۲۷]مونږ پکې [۲۸]له خپلې لورې روح[۲۹]پو کړ.او د خپل رب ټولې خبرې او کتابونه یي رښتیني وګڼل.او له منونکو خلکو څخه وه.
[۲۷] ـ نه یي نکاح کړې وه او نه زنا.
[۲۸] ـ د هغې په ګریوان کې.
[۲۹] ـ عیسې علیه السلام یا هغه روح چې مونږ پرته له واسطې جوړ کړی وو(تفسیر البیضاوی).
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: At Tahrîm
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction pachtoue - Sarfarâz - Lexique des traductions

Traduit par Mûlavi Jânbâz Sarfarâz

Fermeture