Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOUNÂFIQOUN   Verset:

AL-MUNAFIQUN

إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ
1. Când vin la tine, făţarnicii zic: „Mărturisim că tu eşti Trimisul lui Allah”. Însă Allah ştie că tu eşti Trimisul Său şi Allah mărturiseşte că făţarnicii sunt mincinoşi(2).
(2) Când pretind că sunt credincioşi.
Les exégèses en arabe:
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
2. Ei şi‑au luat jurămintele lor(3) drept pavăză(4) şi astfel împiedică de la calea lui Allah.(5) Cât de rău este ceea ce fac ei!
(3) Cele mincinoase.
(4) Împotriva uciderii.
(5) Ei au pretins că sunt credincioşi şi în acelaşi timp ei s au purtat rău cu oamenii, dând astfel o pildă rea pentru religia lor.
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
3. Aceasta este pentru că ei au crezut, iar apoi s‑au lepădat de credinţă şi inimile lor au fost pecetluite, încât ei nu mai pricep.
Les exégèses en arabe:
۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
4. Dacă‑i vezi, îţi plac chipurile lor. Dacă vorbesc, asculţi vorba lor. Dar ei sunt ca nişte butuci rezemaţi(6) şi ei socotesc că orice strigăt este împotriva lor(7). Ei sunt duşmanul! Deci fereşte‑te de ei! Blestemaţi să fie de Allah! Cum s‑au abătut ei!
(6) Pentru că nu sunt de nici un folos.
(7) Din pricina temerii lor.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
5. Şi dacă li se zice lor „Veniţi(8), căci Trimisul lui Allah se va ruga de iertare pentru voi!”, ei întorc capetele şi îi vezi cum se îndepărtează îngâmfaţi(9).
(8) Căindu vă.
(9) Refuzând să vină la Trimis şi să şi ceară iertare.
Les exégèses en arabe:
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
6. E totuna pentru ei de te rogi de iertare pentru ei sau nu te rogi de iertare pentru ei; Allah nu le va ierta lor, căci Allah nu călăuzeşte neamul celor ieşiţi din drum.
Les exégèses en arabe:
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ
7. Ei sunt aceia care zic(10): „Nu‑i îngrijiţi pe aceia care sunt lângă Trimisul lui Allah, până ce ei nu se vor risipi!” Însă ale lui Allah sunt comorile cerurilor şi ale pământului, dar făţarnicii nu pricep.
(10) Ipocriţii le zic locuitorilor oraşului Medina.
Les exégèses en arabe:
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
8. Ei zic: „Când ne vom întoarce(11) la Medina, cel mai puternic(12) de acolo îl va alunga pe cel mai umil”.(13) Însă a lui Allah este puterea şi a Trimisului Său şi a dreptcredincioşilor, dar făţarnicii nu ştiu.(14)
(11) Din incursiunea împotriva tribului Al Mustaliq.
(12) Este vorba de Ibn ‘Ubayy, pe care locuitorii oraşului Medina îl aleseseră să le fie rege înainte de venirea lui Muhammed acolo.
(13) După pretenţiile ipocriţilor, este vorba de Muhammed.
(14) Abd Allah ibn ‘Ubayy ben Salul, liderul ipocriţilor, a zis – când ei se aflau într o incursiune împotriva tribului Al Mustaliq: Dacă ne vom întoarce la Medina cel puternic îl va alunga pe cel umil. El îl avea în vedere prin „cel umil” pe Trimisul lui Allah, iar prin „cel puternic” se avea în vedere pe sine. Fiul lui Abd Allah s a oprit la porţile Medinei şi i a zis tatălui său: Tu eşti cel umil, iar Trimisul lui Allah este Cel Puternic! Nu intra în Medina până ce nu îţi va îngădui Trimisul lui Allah – Allah să l binecuvânteze şi să l miluiască!
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
9. O, voi cei care credeţi! Să nu vă abată averile voastre şi copiii voştri de la pomenirea lui Allah! Cei care fac aceasta, aceia vor fi pierduţi!
Les exégèses en arabe:
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
10. Şi dăruiţi din cele cu care v‑am înzestrat Noi, înainte ca moartea(15) să vină la unul dintre voi şi să zică el: „Doamne, mai dă‑mi un răgaz până la un termen apropiat, astfel încât să fac eu milostenie şi să fiu dintre cei evlavioşi!”,
(15) Semnele prevestitoare ale morţii.
Les exégèses en arabe:
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
11. Însă Allah nu va mai da răgaz nici unui suflet, dacă a venit termenul său şi Allah este bine ştiutor a ceea ce faceţi(16).
(16) Al intenţiilor şi faptelor noastre.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUNÂFIQOUN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine - Lexique des traductions

Traduction des significations du Noble Coran en roumain, publiée par l'Association islamique et culturelle de Roumanie en 2010

Fermeture